Egypt Will Be Punished
1 This is a message about Egypt:

The Lord comes to Egypt,
riding swiftly on a cloud.
The people are weak from fear.
Their idols tremble
as he approaches and says,
2 “I will punish Egypt
with civil war—
neighbors, cities, and kingdoms
will fight each other.

3 “Egypt will be discouraged
when I confuse their plans.
They will try to get advice
from their idols,
from the spirits of the dead,
and from fortunetellers.
4 I will put the Egyptians
under the power of a cruel,
heartless king.
I, the Lord All-Powerful,
have promised this.”
Trouble along the Nile
5 The Nile River will dry up
and become parched land.
6 Its streams will stink,
Egypt will have no water,
and the reeds and tall grass
will dry up.
7 Fields along the Nile
will be completely barren;
every plant will disappear.

8 Those who fish in the Nile
will be discouraged
and mourn.
9 None of the cloth makers
will know what to do,
and they will turn pale.
10 Weavers will be confused;
paid workers will cry and mourn.
Egypt's Helpless Leaders
11 The king's officials in Zoan
are foolish themselves
and give stupid advice.
How can they say to him,
“We are very wise,
and our families go back
to kings of long ago?”
12 Where are those wise men now?
If they can, let them say
what the Lord All-Powerful
intends for Egypt.

13 The royal officials in Zoan
and in Memphis
are foolish and deceived.
The leaders in every state
have given bad advice
to the nation.
14 The Lord has confused Egypt;
its leaders have made it stagger
and vomit like a drunkard.
15 No one in Egypt can do a thing,
no matter who they are.

16 When the Lord All-Powerful punishes Egypt with his mighty arm, the Egyptians will become terribly weak and will tremble with fear. 17 They will be so terrified of Judah that they will be frightened by the very mention of its name. This will happen because of what the Lord All-Powerful is planning against Egypt.
The Lord Will Bless Egypt, Assyria, and Israel
18 The time is coming when Hebrew will be spoken in five Egyptian cities, and their people will become followers of the Lord. One of these cities will be called City of the Sun.
19 In the heart of Egypt an altar will be set up for the Lord; at its border a shrine will be built to honor him. 20 These will remind the Egyptians that the Lord All-Powerful is with them. And when they are in trouble and ask for help, he will send someone to rescue them from their enemies. 21 The Lord will show the Egyptians who he is, and they will know and worship the Lord. They will bring him sacrifices and offerings, and they will keep their promises to him. 22 After the Lord has punished Egypt, the people will turn to him. Then he will answer their prayers, and the Egyptians will be healed.
23 At that time a good road will run from Egypt to Assyria. The Egyptians and the Assyrians will travel back and forth from Egypt to Assyria, and they will worship together. 24 Israel will join with these two countries. They will be a blessing to everyone on earth, 25 then the Lord All-Powerful will bless them by saying,

“The Egyptians are my people.
I created the Assyrians
and chose the Israelites.”
1 Atzinums par Ēģipti: Redzi, tas Kungs brauc uz skrejoša mākoņa un nonāk Ēģiptē! Ēģiptes elki dreb Viņa priekšā, un ēģiptiešu sirdis saplok un izsamist viņu krūtīs.
2 „Es sacelšu ēģiptiešus, ka tie karos cits pret citu, brālis pret brāli, draugs pret draugu, pilsēta pret pilsētu, valsts pret valsti.
3 Ēģiptiešiem sašļuks dūša, un zudīs drosme viņu krūtīs, Es aptumšošu viņu garu; tie meklēs padomu pie elkiem un burvjiem, pie vārdotājiem un gaišreģiem.
4 Es nodošu Ēģipti bargu kungu rokās, nežēlīgs ķēniņš valdīs pār viņiem,“ —tā saka Dievs tas Kungs Cebaots.
5 Ūdens izsīks Nīlas upē, tā izžūs līdz pamatiem.
6 Upju attekas izplatīs nelabu smaku, Nīlas pietekas kļūs seklas un sausas, niedres un meldri savītīs.
7 Zāle upes līčos un krastos izzudis, un visi sējumi pie upes novītīs un iznīks.
8 Tad zvejnieki žēlosies, un skums makšķernieki un visi, kas izmet tīklus upē.
9 Izmisums pārņems tos, kas vērpj linu dzijas un kas auž baltas drēbes.
10 Tā būs sagrauti visi zemes un tautas balsti, un apbēdināti visi algādži.
11 Tīrie neprašas ir kļuvuši Coānas pārvaldnieki, un muļķīgi padomnieki ir faraona gudrie padoma devēji. Kā jūs varat sacīt faraonam: „Es esmu gudru ļaužu pēcnācējs, es esmu agrāko ķēniņu dēls?“
12 Kur tad nu ir tavi gudrie? Lai tie tev rāda un atklāj, ko tas Kungs Cebaots nolēmis par Ēģipti!
13 Bet Coānas vadītāji ir palikuši par muļķiem, Memfisas dižciltīgie ir pievīlušies, un Ēģipti maldina tās novadu priekšnieki.
14 Tas Kungs viņiem iedvesis krāpības un apjukuma garu, ka tie maldina Ēģipti visos tās pasākumos; tie streipuļo kā piedzērušies, āžus kaudami.
15 Tad Ēģiptei neizdosies neviens darbs, ko varētu veikt galva vai aste, celms vai zars.
16 Tanī dienā ēģiptieši būs kā sievietes, tie trīcēs bailēs no tā Kunga Cebaota rokas, ko Viņš pacēlis pār tiem.
17 No Jūdas zemes Ēģiptei šķitīs draudam briesmas. To pieminot, tos pārņems bailes, ievērojot to, ko tas Kungs Cebaots nolēmis par viņiem.
18 Tanī dienā piecas Ēģiptes pilsētas runās Kānaāna valodu un piesauks to Kungu Cebaotu; un viena no tām būs Ir-Heresa
19 Tanī dienā stāvēs tam Kungam altāris pašā Ēģiptes zemes vidū un piemiņas stabs pie zemes robežām.
20 Abi tie būs tam Kungam Cebaotam par zīmi un liecību Ēģiptes zemē. Kad viņi brēks uz to Kungu savu apspiedēju dēļ, tad Viņš sūtīs viņiem palīgu, kas tos aizstāvēs un izglābs.
21 Tas Kungs atklās ēģiptiešiem savu vaigu, un Ēģipte tanī dienā atzīs to Kungu un kalpos Viņam ar kaujamiem un ēdamiem upuriem, —viņi raidīs pie tā Kunga solījumus un tos ari pildīs.
22 Kad tas Kungs ēģiptiešus būs sitis un atkal dziedinājis, tie atgriezīsies pie tā Kunga, un Viņš tiem būs žēlīgs un tos glābs.
23 Tanī dienā vedīs cilvēku izveidots ceļš no Ēģiptes uz Asiriju, un asirieši staigās uz Ēģipti un ēģiptieši uz Asiriju, un ēģiptieši kopā ar asiriešiem kalpos tam Kungam.
24 Tanī dienā Israēls būs kā trešais kopā ar Ēģipti un Asiriju visai zemei par svētību.
25 Tas Kungs Cebaots tos svētīs, sacīdams: „Svētīta lai ir Ēģipte un Asirija—mana tauta, manu roku darbs, un Israēls, mans mantojums!“