Laws for the Sabbath
1 Moses called together the people of Israel and told them that the Lord had said:
2 You have six days in which to do your work. But the seventh day must be dedicated to me, your Lord, as a day of rest. Whoever works on the Sabbath will be put to death. 3 Don't even build a cooking fire at home on the Sabbath.
Offerings for the Sacred Tent
(Exodus 25.1-9Exodus 35.10-19)
4 Moses told the people of Israel that the Lord had said:
5 I will welcome an offering from anyone who wants to give something. You may bring gold, silver, or bronze; 6 blue, purple, or red wool; fine linen; goat hair; 7 tanned ram skin or fine leather; acacia wood; 8 olive oil for the lamp; sweet-smelling spices for the oil of dedication and for the incense; or 9 onyx stones or other gems for the sacred vest and breastpiece.
10 If you have any skills, you should use them to help make what I have commanded: 11 the sacred tent with its covering and hooks, its framework and crossbars, and its post and stands; 12 the sacred chest with its carrying poles, its place of mercy, and the curtain in front of it; 13 the table with its carrying poles and all that goes on it, including the sacred bread; 14 the lamp with its equipment and oil; 15 the incense altar with its carrying poles and sweet-smelling incense; the ordination oil; the curtain for the entrance to the sacred tent; 16 the altar for sacrifices with its bronze grating, its carrying poles, and its equipment; the large bronze bowl with its stand; 17 the curtains with the posts and stands that go around the courtyard and the curtain at the entrance; 18 the pegs and ropes for the tent and the courtyard; 19 and the finely woven priestly clothes for Aaron and his sons.
Gifts for the Lord
20 Moses finished speaking, and everyone left. 21 Then those who wanted to bring gifts to the Lord, brought them to be used for the sacred tent, the worship services, and the priestly clothes. 22 Men and women came willingly and gave all kinds of gold jewelry such as pins, earrings, rings, and necklaces. 23 Everyone brought their blue, purple, and red wool, their fine linen, and their cloth made of goat hair, as well as their ram skins dyed red and their fine leather. 24 Anyone who had silver or bronze or acacia wood brought it as a gift to the Lord.
25 The women who were good at weaving cloth brought the blue, purple, and red wool and the fine linen they had made. 26 And the women who knew how to make cloth from goat hair were glad to do so.
27 The leaders brought different kinds of jewels to be sewn on the special clothes and the breastpiece for the high priest. 28 They also brought sweet-smelling spices to be mixed with the incense and olive oil that were for the lamps and for ordaining the priests. 29 Moses had told the people what the Lord wanted them to do, and many of them decided to bring their gifts.
Bezalel and Oholiab
(Exodus 31.1-11)
30 Moses said to the people of Israel:
The Lord has chosen Bezalel of the Judah tribe. 31-33 Not only has the Lord filled him with his Spirit, but he has given him wisdom and made him a skilled craftsman who can create objects of art with gold, silver, bronze, precious stones, and wood. 34 The Lord is urging him and Oholiab from the tribe of Dan to teach others. 35 And he has given them all kinds of artistic skills, including the ability to design and embroider with blue, purple, and red wool and to weave fine linen.
1 Un Mozus saaicināja visu Israēla bērnu draudzi un uz to runāja: „Šie ir tie vārdi, kādus tas Kungs ir pavēlējis izpildīt.
2 Sešas dienas jums jāstrādā, bet septītā diena lai jums ir svēta atpūtas diena, kas tam Kungam svētīta; ikvienam, kas šinī dienā strādā, jāmirst.
3 Neaizdedziniet uguni savās apmešanās vietās sabata dienā.“
4 Un Mozus runāja uz visu Israēla bērnu draudzi, sacīdams: šī ir tā Kunga pavēle, ko Viņš ir devis:
5 „Paņemiet no savas rocības upura dāvanu tam Kungam; ikviens, ko sirds skubina, lai atnes upura dāvanu tam Kungam: zeltu, sudrabu un varu,
6 Zilu purpuru un sarkanu purpuru, karmezīnā krāsotas dzijas, smalku audumu un kazu vilnu,
7 Iesarkanas aunu un āpšu ādas un akaciju koku;
8 Ari ejju apgaismošanai un balzamu svaidāmai eļļai un zāles kvēpināšanai;
9 Oniksa akmeni un dārgakmeņus plecu daļas un efoda izrotāšanai.
10 Visi jūsu vidū, kam ir spējas, lai nāk un izveido visu to, ko tas Kungs pavēlējis: mājokli,
11 Tā telts vietu ar tās segām, pārklāju, kāšus, dēļus, bultas un stabus ar to kājām,
12 Šķirstu ar tā nesamām kārtīm, salīdzināšanas vāku un priekškaru, kas to aizsedz,
13 Galdu ar tā nesamām kārtīm un visus tā piederumus, arī svētās maizes,
14 Apgaismošanai lukturi ar tā piederumiem un spuldzēm un eļļu apgaismošanai;
15 Kvēpināmo altāri ar tā nesamām kārtīm, eļļu svaidīšanai un zāles kvē-pināšanai, arī paklāju mājokļa durvju aizsegšanai,
16 Dedzināmo upuru altāri līdz ar tā vara režģi, nesamām kārtīm un visiem piederumiem, mazgājamo trauku un tā kāju,
17 Pagalma iežogojuma segas un to stabus ar to kājām, ari pagalma vārtu pārsegu,
18 Ari mājokļa mietiņus un pagalma mietiņus un telšu virves,
19 Un amata tērpus, kurus valkā, kalpojot svētnīcā, priesteris Arons, kā arī viņa dēlu priesteru drēbes.“
20 Tad visa Israēla bērnu draudze aizgāja no Mozus.
21 Un ikviens, ko sirds skubināja un kam bija labs prāts, nāca un atnesa savu upura dāvanu saiešanas telts celšanai, kalpošanas vajadzībām un svētajām drēbēm.
22 Ikviens, vīri un sievas, kurus sirds uz to skubināja, nesa saktas un auskarus, gredzenus un krelles, visādas zelta rotas, —kas vien bija nolēmuši nest zelta upurveltes tam Kungam.
23 Un ikviens, pie kā varēja atrast zilo un sarkano purpuru, karmezīnā krāsotus diegus, smalkus audumus, kazu vilnu un iesarkanu aunu un āpšu ādas, tie tās atnesa.
24 Ikviens, kas vēlējās veltīt tam Kungam zeltu vai varu, to atnesa par upura dāvanu tam Kungam, un ikviens, kam bija akaciju koks, ari atnesa to kalpošanas piederumu darināšanai.
25 Un ikviena ar prasmi apveltīta sieviete pati vērpa un atnesa savērpto zila un sarkana purpura dziju, ari karmezīna krāsā krāsotu un šķetinātu smaiku dziju audumu.
26 Un visas sievas, kurām sirds uz to nesās un kuras to prata, vērpa kazu vilnu.
27 Bet virsaiši atnesa oniksa akmeni un citus ieliekamos akmeņus efodam un plecu segai,
28 Balzamu, eļļu apgaismošanai un svaidāmo eļļu, kā arī zāles kvēpināšanai.
29 Tā Israēla ļaudis, vīn un sievas, kurus sirds uz to mudināja, atnesa visādus izstrādājumus, kādus darināt tas Kungs caur Mozu bija tiem pavēlējis.
30 Un Mozus sacīja Israēla bērniem: „Redziet, tas Kungs ir aicinājis Becaleēlu, Urija dēlu, Hūra dēla dēlu, no Jūdas cilts
31 Un ir to pildījis ar Dieva Garu, ar gudrību, izmanību un zināšanām visādiem darbiem:
32 Izdomāt mākslas darbus un tos izstrādāt zeltā, sudrabā un varā;
33 Griezt dārgakmeņus un ielikt tos rotās, grebt koku un izstrādāt mākslinieciskus rokdarbus.
34 Arī spējas citus mācīt Viņš ir devis šim vīram sirdī, viņam, tāpat Oholiābam, Ahisāmeka dēlam, kas ir no Dana cilts.
35 Viņš tos ir pildījis ar sirds un prāta gudrību tā, ka tie var veikt dažādus griezēju un izšuvēju darbus zilā un sarkanā purpurā, no karmezinā krāsotām dzijām un smalka auduma, ka tie var izpildīt dažādus darbus un izdomāt mākslas rokdarbu metus.