A Better Promise
1 What I mean is we have a high priest who sits at the right side of God's great throne in heaven. 2 He also serves as the priest in the most holy place inside the real tent there in heaven. This tent of worship was set up by the Lord, not by humans.
3 Since all priests must offer gifts and sacrifices, Christ also needed to have something to offer. 4 If he were here on earth, he would not be a priest at all, because here the Law appoints other priests to offer sacrifices. 5 But the tent where they serve is just a copy and a shadow of the real one in heaven. Before Moses made the tent, he was told, “Be sure to make it exactly like the pattern you were shown on the mountain!” 6 Now Christ has been appointed to serve as a priest in a much better way, and he has given us much assurance of a better agreement.
7 If the first agreement with God had been all right, there would not have been any need for another one. 8 But the Lord found fault with it and said,
“I tell you the time will come,
when I will make
a new agreement
with the people of Israel
and the people of Judah.
9 It won't be like the agreement
that I made
with their ancestors,
when I took them by the hand
and led them out of Egypt.
They broke their agreement
with me,
and I stopped caring
about them!
10 “But now I tell the people
of Israel
this is my new agreement:
‘The time will come
when I, the Lord,
will write my laws
on their minds and hearts.
I will be their God,
and they will be
my people.
11 Not one of them
will have to teach another
to know me, their Lord.’
“All of them will know me,
no matter who they are.
12 I will treat them with kindness,
even though they are wicked.
I will forget their sins.”
13 When the Lord talks about a new agreement, he means that the first one is out of date. And anything that is old and useless will soon disappear.
1 Bet galvenais pārrunājamajā lietā ir tas, ka mums ir tāds augstais priesteris, kas nosēdies pa labo roku godības tronim debesis,
2 Svētnīcas un īstās telts kalpotājs, ko uzcēlis tas Kungs, ne cilvēks.
3 Jo katrs augstais priesteris tiek iecelts dāvanu un upuru nešanai, kāpēc nepieciešami, ka arī šim būtu ko upurēt.
4 Ja viņš būtu virs zemes, viņš nebūtu priesteris, tāpēc ka te ir tādi, kas nes dāvanas pēc bauslības,
5 Kas kalpo debesu svētnīcas atveidam un ēnai, kā arī Mozus bij saņēmis aizrādījumu, kad gribēja pabeigt telti, jo viņš saka: „Redzi, tu darīsi visu pēc tā parauga, kas tev kalnā tika parādīts.“
6 Bet nu viņam ir piešķirta pārāka kalpošana, jo viņš ir labākas derības starpmeks, kas uz labākiem apsolījumiem dibināta.
7 Jo, ja pirmā būtu bijusi bez trūkuma, tad nemeklētu vietu otrai.
8 Jo, tos norādams, viņš saka: „Redzi, nāk dienas, tas Kungs saka, kad es celšu jaunu derību ar Israēla namu un ar Jūdas namu,
9 Ne pēc tās derības parauga, ko es esmu cēlis viņu tēviem tai dienā, kad es viņu rokas satvēru, lai viņus izvestu no Ēģiptes zemes, jo viņi paši nav palikuši manā derībā, un es esmu viņus pametis, saka tas Kungs.
10 Šī ir tā derība, ko es celšu Israēla namam pēc šīm dienām, saka tas Kungs, es likšu savus baušļus viņu prātā un tos rakstīšu viņu sirdīs un būšu viņiem par Dievu, un viņi man būs par tautu.
11 Un viņi nemācīs katrs savu tuvāko un brālis brāli, sacīdami: „Atzīsti to Kungu; jo visi mani pazīs no mazā līdz lielajam viņu starpā.
12 Jo es būšu žēlīgs viņu netaisnībām un viņu grēkus vairs nepieminēšu.“
13 Sacīdams „jauns,“ viņš pirmo ir atzinis par vecu. Bet kas kļūst vecs un noveco, tas ir tuvu iznīkšanai.