Conditions for Restoration and Blessing
1 “I have now given you a choice between a blessing and a curse. When all these things have happened to you, and you are living among the nations where the Lord your God has scattered you, you will remember the choice I gave you. 2 If you and your descendants will turn back to the Lord and with all your heart obey his commands that I am giving you today, 3 then the Lord your God will have mercy on you. He will bring you back from the nations where he has scattered you, and he will make you prosperous again. 4 Even if you are scattered to the farthest corners of the earth, the Lord your God will gather you together and bring you back, 5 so that you may again take possession of the land where your ancestors once lived. And he will make you more prosperous and more numerous than your ancestors ever were. 6 The Lord your God will give you and your descendants obedient hearts, so that you will love him with all your heart, and you will continue to live in that land. 7 He will turn all these curses against your enemies, who hated you and oppressed you, 8 and you will again obey him and keep all his commands that I am giving you today. 9 The Lord will make you prosperous in all that you do; you will have many children and a lot of livestock, and your fields will produce abundant crops. He will be as glad to make you prosperous as he was to make your ancestors prosperous, 10 but you will have to obey him and keep all his laws that are written in this book of his teachings. You will have to turn to him with all your heart.
11 “The command that I am giving you today is not too difficult or beyond your reach. 12 It is not up in the sky. You do not have to ask, ‘Who will go up and bring it down for us, so that we can hear it and obey it?’ 13 Nor is it on the other side of the ocean. You do not have to ask, ‘Who will go across the ocean and bring it to us, so that we may hear it and obey it?’ 14 No, it is here with you. You know it and can quote it, so now obey it.
15 “Today I am giving you a choice between good and evil, between life and death. 16 If you obey the commands of the Lord your God, which I give you today, if you love him, obey him, and keep all his laws, then you will prosper and become a nation of many people. The Lord your God will bless you in the land that you are about to occupy. 17 But if you disobey and refuse to listen, and are led away to worship other gods, 18 you will be destroyed—I warn you here and now. You will not live long in that land across the Jordan that you are about to occupy. 19 I am now giving you the choice between life and death, between God's blessing and God's curse, and I call heaven and earth to witness the choice you make. Choose life. 20 Love the Lord your God, obey him and be faithful to him, and then you and your descendants will live long in the land that he promised to give your ancestors, Abraham, Isaac, and Jacob.”
1 "Un, kad tas viss nāks pār tevi, svētība un lāsti, ko es tev lieku priekšā, un tu tos nopietni ņemsi pie sirds visu tautu vidū, starp kurām Tas Kungs, tavs Dievs, tevi būs izkaisījis, 2 un tu atgriezīsies pie Tā Kunga, sava Dieva, tu un tavi bērni, un klausīsi Viņa balsij ar visu savu sirdi un visu savu dvēseli, ko es tev šodien pavēlu, 3 tad arī Tas Kungs, tavs Dievs, atjaunos tevi no gūsta un būs žēlīgs pret tevi, un tevi atkal savāks kopā no visām tautām, starp kurām Tas Kungs, tavs Dievs, tevi ir izkaisījis. 4 Jebšu tavi izraidītie būtu pašā debess galā, tad tomēr Tas Kungs, tavs Dievs, arī no turienes tevi savāks kopā un arī no turienes Viņš tevi atdabūs. 5 Un Tas Kungs, tavs Dievs, tevi vedīs atpakaļ uz to zemi, ko tavi tēvi bija iemantojuši, un tu to iemantosi, un Viņš tev darīs daudz laba un tevi vairos vairāk nekā tavus tēvus. 6 Un Tas Kungs, tavs Dievs, apgraizīs tavu un tavu pēcnācēju sirdi, ka tu mīlētu To Kungu, savu Dievu, no visas savas sirds un ar visu savu dvēseli, lai tu dzīvotu. 7 Un Tas Kungs, tavs Dievs, liks visus šos lāstus uz taviem ienaidniekiem un uz taviem skauģiem, kas tevi vajā. 8 Bet tu atkal klausīsi Tā Kunga balsij un pildīsi visus Viņa baušļus, ko es tev šodien pavēlu. 9 Un Tas Kungs, tavs Dievs, tevi bagātīgi svētīs ikvienā tavā roku darbā, tava klēpja augļus, tavu liellopu augļus un tavas zemes augļus, jo Tas Kungs atkal priecāsies par tevi tavā labumā, tāpat kā Viņš priecājās par taviem tēviem, 10 ja tu klausīsi Tā Kunga, sava Dieva, balsij, turēdams Viņa baušļus un Viņa likumus, kas ir rakstīti šinī bauslības grāmatā, un ja tu atgriezīsies pie Tā Kunga, sava Dieva, ar visu savu sirdi un ar visu savu dvēseli. 11 Jo šis bauslis, ko es tev šodien pavēlu, nav tev nedz pārāk grūts, nedz par tālu; 12 tas nav debesīs, ka tev būtu jāsaka: kas mūsu dēļ kāps debesīs un mums to paņems un mums to paziņos, ka mēs to varētu pildīt? 13 Tas nav arī viņpus jūras, ka tev būtu jāsaka: kas mūsu dēļ celsies pāri jūrai un mums to atvedīs un mums to paziņos, ka mēs to varētu pildīt? 14 Nē, tas vārds ir ļoti tuvu pie tevis, tavā mutē un tavā sirdī, lai tu to pildītu. 15 Redzi, es šodien lieku tavā priekšā dzīvību un labumu, nāvi un ļaunumu. 16 Es tev šodien pavēlu To Kungu, savu Dievu, mīlēt un staigāt Viņa ceļus, turēt Viņa baušļus, Viņa likumus un Viņa tiesas, ka tu dzīvotu un vairotos, un Tas Kungs, tavs Dievs, tevi svētītu tanī zemē, uz kuru tu dodies, lai to iemantotu. 17 Bet, ja tava sirds novērsīsies un nepaklausīs, bet tu ļausies pavesties, lai pielūgtu citus dievus un kalpotu tiem, 18 tad es jums šodien saku, ka jūs noteikti iesit bojā; un jūs ilgi nedzīvosit tanī zemē, uz kuru tu tagad ej pāri Jordānai, lai tur nonāktu un lai to iemantotu. 19 Es šodien piesaucu debesis un zemi kā lieciniekus pret jums, ka lieku jūsu priekšā dzīvību un nāvi, svētību un lāstu; tad nu izvēlies dzīvību, ka dzīvotu gan tu, gan tavi pēcnācēji, 20 mīlēdams To Kungu, savu Dievu, paklausīdams Viņa balsij un Viņam pieķerdamies, jo Viņš ir tava dzīvība un tavu dienu garums, ka tu dzīvotu tanī zemē, ko Tas Kungs taviem tēviem, Ābrahāmam, Īzākam un Jēkabam, ar zvērestu ir apsolījis dot."