A New Day for Jerusalem
1 Jerusalem, stand up! Shine!
Your new day is dawning.
The glory of the Lord
shines brightly on you.
2 The earth and its people
are covered with darkness,
but the glory of the Lord
is shining upon you.
3 Nations and kings
will come to the light
of your dawning day.
Crowds Are Coming to Jerusalem
The Lord said:
4 Open your eyes! Look around!
Crowds are coming.
Your sons are on their way
from distant lands;
your daughters are being carried
like little children.
5 When you see this,
your faces will glow;
your hearts will pound
and swell with pride.
Treasures from across the sea
and the wealth of nations
will be brought to you.
6 Your country will be covered
with caravans of young camels
from Midian and Ephah.
The people of Sheba
will bring gold and spices
in praise of me, the Lord.
7 Every sheep of Kedar
will come to you;
rams from Nebaioth
will be yours as well.
I will accept them as offerings
and bring honor to my temple.
8 What is that sailing by
like clouds
or like doves flying home?
9 On those distant islands
your people are waiting
for me, the Lord.
Seagoing ships lead the way
to bring them home
with their silver and gold.
I, the holy Lord God of Israel,
do this to honor your people,
so they will honor me.
Jerusalem Will Be Rebuilt
The Lord said:
10 Jerusalem, your city walls
will be rebuilt by foreigners;
their rulers will become
your slaves.
I punished you in my anger;
now I will be kind
and treat you with mercy.
11 Your gates will be open
day and night
to let the rulers of nations
lead their people to you
with all their treasures.
12 Any nation or kingdom
that refuses to serve you
will be wiped out.
13 Wood from Lebanon's best trees
will be brought to you—
the pines, the firs,
and the cypress trees.
It will be used in my temple
to make beautiful the place
where I rest my feet.
14 The descendants of enemies
who hated and mistreated you
will kneel at your feet.
They will say, “You are Zion,
the city of the Lord,
the holy One of Israel.”
15 You were hated and deserted,
rejected by everyone.
But I will make you beautiful,
a city to be proud of
for all time to come.
16 You will drain the wealth
of kings and foreign nations.
You will know that I,
the mighty Lord God of Israel,
have saved and rescued you.
17 I will bring bronze and iron
in place of wood and stone;
in place of bronze and iron,
I will bring gold and silver.
I will appoint peace and justice
as your rulers and leaders.
18 Violence, destruction, and ruin
will never again be heard of
within your borders.
“Victory” will be the name
you give to your walls;
“Praise” will be the name
you give to your gates.
19 You won't need the light
of the sun or the moon.
I, the Lord your God,
will be your eternal light
and bring you honor.
20 Your sun will never set
or your moon go down.
I, the Lord, will be
your everlasting light,
and your days of sorrow
will come to an end.
21 Your people will live right
and always own the land;
they are the trees I planted
to bring praise to me.
22 Even the smallest family
will be a powerful nation.
I am the Lord,
and when the time comes,
I will quickly do all this.
Kungs ir Ciānas gaisma un godība
1 “Celies un staro,
jo nāk tava gaisma,
Kunga godība pār tevi ataususi!
2 Redzi, krēsla apklāj zemi
un tumsa tautas,
bet pār tevi atausīs Kungs,
un viņa godību redzēs pār tevi!
3 Tautas nāks pie tavas gaismas
un ķēniņi – pie tava lēkta gaismas.
4 Lūkojies visapkārt un redzi:
tie visi pulcējas, tie nāk pie tevis –
tavi dēli no tālienes pārnāks,
un tavas meitas atnesīs uz rokām.
5 To ieraudzījis, tu starosi,
iedrebēsies un līksmos tev sirds,
jo pie tevis savedīs jūras dārgumus
un tautu bagātības nonāks pie tevis.
6 Tev būs kamieļu bariem vien,
kamielēni no Midjānas un Ēfas;
tad nāks no Šebas –
nesīs zeltu un vīraku,
slavēs Kungu un sludinās!
7 Pie tevis pulcēsies visas Kēderas avis,
Nebājotas auni tev kalpos –
man par tīksmi tos pienesīs uz mana altāra,
un savam krāšņajam namam es vēl krāšņumu došu!
8 Kas ir tie, kas aizskrien kā mākoņi
un kā dūjas gar logiem?
9 Uz mani cer salas,
un Taršīšas kuģi ies pirmie,
lai no tālienes pārvestu tavus dēlus
un ar tiem kopā viņu sudrabu un zeltu –
tava Dieva Kunga vārdam
un Israēla Svētajam,
jo viņš tevi daudzinājis!
10 Svešinieku dēli cels tavus mūrus,
un viņu ķēniņi tev kalpos –
jo es tevi situ savā niknumā,
bet ar prieku es tevi apžēlošu!
11 Tavi vārti vienmēr būs atvērti,
ne dienu, ne nakti tie netiks slēgti,
lai savestu pie tevis tautu bagātības
un viņu ķēniņus rindām vien.
12 Tā tauta un valsts,
kas tev nekalpos, ies bojā,
un tās tautas putēt izputēs!
13 Lebanona godība nāks pie tevis,
gan ciprese, gan priede, gan goba –
tas manas svētvietas krāšņumam,
savu kājsolu es pagodināšu!
14 Tavu apspiedēju dēli
pazemīgi dosies pie tevis,
visi, kas nievāja tevi,
zemosies tev pie kājām –
tevi sauks par Kunga pilsētu,
par Ciānu Israēla Svētajam!
15 Tādēļ ka tu biji aizmirsta un nīsta
un neviens negāja pie tevis,
es tevi darīšu par mūžīgu lepnumu,
par līksmi uz audžu audzēm!
16 Tu zīdīsi tautu pienu,
tu zīdīsi no ķēniņu krūts,
tu zināsi, ka es esmu Kungs,
tavs Glābējs un Izpircējs,
Jēkaba Varenais!
17 Vara vietā es došu zeltu,
dzelzs vietā es došu sudrabu,
koka vietā es došu varu
un akmens vietā – dzelzi!
Par tavu uzraugu es iecelšu mieru,
bet par tavu vagaru – taisnību!
18 Tavā zemē vairs nedzirdēs par varasdarbiem,
nedz par postu un sagrāvi tavās robežās –
savus mūrus tu dēvēsi par glābiņu
un savus vārtus par slavu!
19 Dienā tev nedos gaismu saule,
naktī tev nespīdēs mēness spožums –
tava mūžīgā gaisma būs Kungs
un Dievs – tavs krāšņums!
20 Tava saule vairs nerietēs,
un tavs mēness vairs nenokāps,
jo tava mūžīgā gaisma būs Kungs
un tavas sēru dienas būs garām!
21 Visi tavi ļaudis būs taisni mūžam,
manu stādu atvases iemantos zemi,
manu roku darbs, kam es dodu krāšņumu!
22 Mazākais kļūs par tūkstoti
un sīkākais – par varenu tautu!
Es, Kungs, īstā laikā to piepildīšu!”