Habakkuk's Prayer
1 This is my prayer:
2 I know your reputation, Lord,
and I am amazed
at what you have done.
Please turn from your anger
and be merciful;
do for us what you did
for our ancestors.

3 You are the same Holy God
who came from Teman
and Paran to help us.
The brightness of your glory
covered the heavens,
and your praises were heard
everywhere on earth.
4 Your glory shone like the sun,
and light flashed from your hands,
hiding your mighty power.
5 Dreadful diseases and plagues
marched in front
and followed behind.
6 When you stopped,
the earth shook;
when you stared,
nations trembled;
when you walked
along your ancient paths,
eternal mountains and hills
crumbled and collapsed.
7 The tents of desert tribes
in Cushan and Midian
were ripped apart.

8 Our Lord, were you angry
with the monsters
of the deep?
You attacked in your chariot
and wiped them out.
9 Your arrows were ready
and obeyed your commands.

You split the earth apart
with rivers and streams;
10 mountains trembled
at the sight of you;
rain poured from the clouds;
ocean waves roared and rose.
11 The sun and moon stood still,
while your arrows and spears
flashed like lightning.

12 In your furious anger,
you trampled on nations
13 to rescue your people
and save your chosen one.
You crushed a nation's ruler
and stripped his evil kingdom
of its power.
14 His troops had come like a storm,
hoping to scatter us
and glad to gobble us up.
To them we were refugees
in hiding—
but you smashed their heads
with their own weapons.
15 Then your chariots churned
the waters of the sea.
Habakkuk's Response to God's Message
16 When I heard this message,
I felt weak from fear,
and my lips quivered.
My bones seemed to melt,
and I stumbled around.
But I will patiently wait.
Someday those vicious enemies
will be struck by disaster.
Trust in a Time of Trouble
17 Fig trees may no longer bloom,
or vineyards produce grapes;
olive trees may be fruitless,
and harvest time a failure;
sheep pens may be empty,
and cattle stalls vacant—
18 but I will still celebrate
because the Lord God
is my Savior.
19 The Lord gives me strength.
He makes my feet as sure
as those of a deer,
and he helps me stand
on the mountains.

To the music director:
Use stringed instruments.
Habakuka lūgšana – Dievs izglābj savu tautu
1 Pravieša Habakuka lūgšana. Uz stīgām.
2 Kungs, es dzirdēju tavu vēsti,
Kungs, es bīstos no taviem darbiem!
Gadiem ritot, atjauno tos,
gadiem ritot, stāsti par tiem,
dusmās atceries žēlsirdību!

3 Dievs no Tēmānas nāca,
Svētais no Pārānas kalna.
Viņa godība klāja debesis,
zeme pilna viņa slavas!
4 Gaiši mirdzēja stari no viņa rokas,
tas viņa spēka apmetnis!
5 Mēris gāja viņam pa priekšu,
viņa pēdās sekoja sērgas.
6 Kad viņš stājās, zeme drebēja,
kad paraudzījās, tautas izbijās,
sabruka mūžīgie kalni,
iegrima pauguri,
kopš aizlaikiem stāvējuši,
viņam – mūžības ceļi!
7 Es redzu: Kūšāna teltis spaidos,
dreb Midjāna zemes telts aizkari!

8 Kungs, vai pret upēm tu nikns,
vai pret upēm tu tagad bargs,
vai pret jūru tu skaisties,
ka triecies savos zirgos,
savos uzvaras ratos?!
9 Jau atkailināts tavs loks,
bultas jau zvērestu devušas!
Ar upēm tu sašķēli zemi!
10 Kad tevi pamana kalni,
tie izbīstas, trīc,
ūdeņi gāžas, dzelme ceļ balsi,
slej augšup rokas!
11 Saule un mēness paliek uz vietas
no tavu skrejošo bultu spīduma
un tava šķēpa straujā mirdzuma!
12 Niknumā tu pārstaigā zemi,
dusmās samīdi tautas!
13 Tu dodies glābt savu tautu,
glābt savu svaidīto,
tu satriec ļaundaru namu jumtus
un atsedz pamatus, uz kuriem tie celti.
14 Ar savām bultām
tu caururb galvas karavīriem,
kuri kā viesulis nāca mani padzīt,
kuri jau gavilēja, ka nabagu slepus aprīs!
15 Ar saviem zirgiem tu samin jūru,
vareno ūdeņu vērpetes!

16 Kad es to dzirdēju,
manu augumu sakampa trīsas,
no dārdiem man drebēja lūpas,
ļodzījās mani kauli,
es viss trīcēju,
taču gaidīšu kluss ļauno dienu,
lai tā nāk pār tautām, kas mums uzbruka.
Prieks un paļāvība, par spīti visām bēdām
17 Ja vīģes koks neziedēs
un vīnakokam neienāksies ogas,
ja olīvas nedos ražu
un lauki neko ēdamu neienesīs,
ja ganāmpulkā panīks avis
un staļļos nebūs vēršu –
18 es tomēr gavilēšu par Kungu,
es līksmošu un priecāšos
par savu glābēju Dievu!
19 Kungs Dievs ir mans stiprums,
viņš dara man kājas vieglas kā kalnu stirnai,
uz augstienēm mani vada.
Korvedim. Uz stīgām.