Cain Murders Abel
1 Adam and Eve had a son. Then Eve said, “I'll name him Cain because I got him with the help of the Lord.” 2 Later she had another son and named him Abel.
Abel became a sheep farmer, but Cain farmed the land. 3 One day, Cain gave part of his harvest to the Lord, 4 and Abel also gave an offering to the Lord. He killed the first-born lamb from one of his sheep and gave the Lord the best parts of it. The Lord was pleased with Abel and his offering, 5 but not with Cain and his offering. This made Cain so angry that he could not hide his feelings.
6 The Lord said to Cain:
What's wrong with you? Why do you look so angry? 7 If you had done the right thing, you would be smiling. But you did the wrong thing, and now sin is waiting to attack you like a lion. Sin wants to destroy you, but don't let it!
8 Cain said to his brother Abel, “Let's go for a walk.” And when they were out in a field, Cain attacked and killed him.
9 Afterwards the Lord asked Cain, “Where is Abel?”
“How should I know?” he answered. “Am I supposed to look after my brother?”
10 Then the Lord said:
Why have you done this terrible thing? You killed your own brother, and his blood flowed onto the ground. Now his blood is calling out for me to punish you. 11 And so, I'll put you under a curse. Because you killed Abel and made his blood run out on the ground, you will never be able to farm it again. 12 When you try to farm the land, it won't produce anything for you. From now on, you'll be without a home, and you'll spend the rest of your life wandering from place to place.
13 “This punishment is too hard!” Cain said. 14 “You're making me leave my home and live far from you. I will have to wander about without a home, and just anyone could kill me.”
15 “No!” the Lord answered. “Anyone who kills you will be punished seven times worse than I am punishing you.” So the Lord put a mark on Cain to warn everyone not to kill him. 16 But Cain had to go far from the Lord and live in the Land of Wandering, which is east of Eden.
More and More People
17 Later, Cain and his wife had a son named Enoch. At the time Cain was building a town, and so he named it Enoch after his son. 18 Then Enoch had a son named Irad, who had a son named Mehujael, who had a son named Methushael, who had a son named Lamech.
19 Lamech married Adah, then Zillah. 20-21 Lamech and Adah had two sons, Jabal and Jubal. Their son Jabal was the first to live in tents and raise sheep and goats. Jubal was the first to play harps and flutes.
22 Lamech and Zillah had a son named Tubal Cain who made tools out of bronze and iron. They also had a daughter, whose name was Naamah.
23 One day, Lamech said to his two wives, “A young man wounded me, and I killed him. 24 Anyone who tries to get even with me will be punished ten times more than anyone who tries to get even with Cain.”
25 Adam and his wife had another son. They named him Seth, because they said, “God has given us a son to take the place of Abel, who was killed by his brother Cain.” 26 Later, Seth had a son and named him Enosh.
About this time people started worshiping the Lord.
Kains un Ābels
(Lk 11:51Ebr 11:4Ebr 12:24)
1 Un Ādams atzina Ievu, savu sievu, un viņa kļuva grūta un dzemdēja Kainu. Viņa teica: “Ar Kunga palīgu dabūju dēlu!” 2 Un vēl viņa dzemdēja viņa brāli Ābelu. Ābels bija avju gans, bet Kains apstrādāja zemi. 3 Pēc daudzām dienām Kains no zemes augļiem nesa upurdāvanu Kungam. 4 Un Ābels, arī viņš nesa no savu avju pirmdzimtajiem un to treknuma, un Kungs uzlūkoja Ābelu un viņa upurdāvanu. 5 Bet Kainu un viņa upurdāvanu viņš neuzlūkoja, un Kains ļoti noskaitās un novērsa savu vaigu. 6 Un Kungs teica Kainam: “Kāpēc tu skaisties, kāpēc tavs vaigs novērsies? 7 Vai tu nebūtu uzlūkots, ja būtu darījis labi? Un ja slikti tu dari – grēks pie durvīm apmeties, tas tevi iekāros, bet tev pār to jāvalda!” 8 Un Kains teica savam brālim Ābelam: “Ejam uz lauka!” Un Kains cēlās pret Ābelu, savu brāli, un nokāva viņu. 9 Un Kungs teica Kainam: “Kur Ābels, tavs brālis?” Un viņš teica: “Es nezinu! Vai es – sava brāļa sargs?” 10 Un viņš teica: “Ko tu izdarīji?! Tava brāļa asinis kliedz uz mani no zemes! 11 Un tagad – lai tu nolādēts uz zemes, kas atpleta savu muti, lai no tavas rokas ņemtu tava brāļa asinis! 12 Jo tu apstrādāsi zemi, bet tā vairs nedos tev savu spēku! Staigulis un klaidonis tu būsi uz zemes!” 13 Un Kains teica Kungam: “Mana vaina ir lielāka, nekā es varu nest! 14 Re, šodien tu esi mani padzinis projām no zemes, nu es paslēpšos no tava vaiga un būšu staigulis un klaidonis uz zemes, un katrs, kas mani atradīs, tas mani nokaus!” 15 Un Kungs viņam teica: “Nē! Katram, kas nokaus Kainu, tiks septiņkārt atriebts!” Un Kungs uzlika Kainam zīmi, lai tas, kas viņu atrod, viņu nenokauj. 16 Un Kains aizgāja projām no Kunga vaiga un apmetās Noda zemē, uz austrumiem no Ēdenes.
Civilizācijas aizsākums
17 Un Kains atzina savu sievu, un viņa kļuva grūta un dzemdēja Hanohu. Viņš uzcēla pilsētu un nosauca to sava dēla vārdā – Hanoha. 18 Un Hanoham dzima Īrāds, un Īrāds bija Mehūjaēla tēvs, un Mehūjaēls bija Metušaēla tēvs, un Metušaēls bija Lemeha tēvs. 19 Lemehs apņēma divas sievas, pirmās vārds – Āda, un otras vārds – Cilla. 20 Un Āda dzemdēja Jābālu, viņš ir tēvs tiem, kuri mīt teltīs un kuriem ir ganības. 21 Viņa brāļa vārds ir Jūbals, viņš ir tēvs visiem, kuri spēlē cītaras un stabules. 22 Un Cilla, arī viņa dzemdēja – Tubāl-Kainu, viņš bija kalējs, apstrādāja varu un dzelzi, un Naama bija Tubāl-Kaina māsa. 23 Un Lemehs teica savām sievām:
“Āda un Cilla, klausieties manu balsi,
Lemeha sievas, klausieties, ko es saku,
jo vīru es kauju par rētu
un zēnu – par brūci!
24 Ja Kains tiks septiņkārt atriebts,
tad Lemehs – septiņdesmit septiņas reizes!”
25 Un Ādams atkal atzina savu sievu, un viņa dzemdēja dēlu un nosauca viņu par Šētu, jo: “Dievs deva man citu pēcnācēju Ābela vietā, jo viņu nokāva Kains!” 26 Un Šētam, arī viņam dzima dēls, un viņš nosauca tā vārdu: Enošs. – Tolaik sāka piesaukt Kunga vārdu.