Jacob Meets Esau
1 Later that day Jacob met Esau coming with his 400 men. So Jacob told his children to walk with their mothers. 2 The two servant women, Zilpah and Bilhah, together with their children went first, followed by Leah and her children, then by Rachel and Joseph. 3 Jacob himself walked in front of them all, bowing to the ground seven times as he came near his brother.
4 But Esau ran toward Jacob and hugged and kissed him. Then the two brothers started crying.
5 When Esau noticed the women and children he asked, “Whose children are these?”
Jacob answered, “These are the children the Lord has been kind enough to give to me, your servant.”
6 Then the two servant women and their children came and bowed down to Esau. 7 Next, Leah and her children came and bowed down; finally, Joseph and Rachel also came and bowed down.
8 Esau asked Jacob, “Why did you send those herds I met along the road?”
“Master,” Jacob answered, “I sent them so you would be friendly to me.”
9 “But, brother, I already have plenty,” Esau replied. “Keep them for yourself.”
10 “No!” Jacob said. “Please accept them as a sign of your friendship for me. When you welcomed me and I saw your face, it was like seeing the face of God. 11 Please accept these as gifts I brought to you. God has been good to me, and I have everything I need.” Jacob kept insisting until Esau agreed.
12 “Let's get ready to travel,” Esau said. “I'll go along with you.”
13 But Jacob answered, “Master, you know traveling is hard on children, and I have to look after the sheep and goats that are nursing their young. If my animals travel too much in one day, they will all die. 14 Why don't you go on ahead and let me travel along slowly with the children, the herds, and the flocks. We can meet again in the country of Edom.”
15 Esau replied, “Let me leave some of my men with you.”
“You don't have to do that,” Jacob answered. “I am happy, simply knowing that you are friendly to me.”
16 So Esau left for Edom. 17 But Jacob went to Succoth, where he built a house for himself and set up shelters for his animals. That's why the place is called Succoth.
Jacob Arrives at Shechem
18 After leaving northern Syria, Jacob arrived safely at Shechem in Canaan and set up camp outside the city. 19 The land where he camped was owned by the descendants of Hamor, the father of Shechem. So Jacob paid them 100 pieces of silver for the property, 20 then he set up his tents and built an altar there to honor the God of Israel.
Jēkaba un Ēsava sastapšanās
1 Jēkabs pacēla acis, paraudzījās, un redzi – Ēsavs nāca kopā ar četriem simtiem vīru. Tad viņš sadalīja bērnus starp Leu, Rāhēli un abām kalponēm. 2 Kalpones ar bērniem viņš nolika priekšā, Leu un viņas bērnus aiz tām, bet Rāhēli ar Jāzepu aizmugurē. 3 Viņš pats iznāca tiem priekšā un klanījās līdz zemei septiņas reizes, tuvodamies savam brālim. 4 Ēsavs skrēja viņam pretī, apkampa viņu, krita viņam ap kaklu un skūpstīja viņu, un viņi abi raudāja. 5 Tad viņš pacēla acis, ieraudzīja tās sievas un bērnus un teica: “Kas tie tev ir?” Jēkabs atbildēja: “Tie ir bērni, kurus Dievs žēlsirdībā devis savam kalpam!” 6 Un uz priekšu panācās kalpones, viņas pašas un viņu bērni, un paklanījās. 7 Un uz priekšu panācās arī Lea ar saviem bērniem un paklanījās. Pats pēdējais uz priekšu panācās Jāzeps ar Rāhēli, un viņi paklanījās. 8 Un Ēsavs teica: “Kas ir viss šis pulks, ko esmu sastapis?” Un viņš atbildēja: “Lai gūstu sava kunga vēlību!” 9 Ēsavs teica: “Man ir gana, mans brāli! Lai tev paliek tas, kas ir tavs!” 10 Un Jēkabs teica: “Nē, jel! Kaut jel es gūtu tavu vēlību un tu pieņemtu no manis šo dāvanu! Jo patiešām es redzēju tavu vaigu tāpat kā Dieva vaigu, un tu mani pieņēmi! 11 Ņem jel manu dāvanu, kas tev atvesta, jo Dievs ir bijis man žēlsirdīgs, un man visa ir gana!” Un viņš uzstāja, un tas paņēma. 12 Un viņš teica: “Taisāmies un ejam, un es iešu tev pa priekšu!” 13 Bet viņš atbildēja: “Mans kungs zina, ka bērni ir vāri, un man ir zīdītājas avis un govis, un, ja es tos dzīšu kaut vienu dienu, tad nobeigsies visas avis! 14 Lai jel mans kungs iet pa priekšu savam kalpam, bet es lēnām sekošu aiz saviem lopiem, kamēr nonākšu pie mana kunga Seīrā.” 15 Ēsavs teica: “Es likšu, lai pie tevis paliek kāds no maniem ļaudīm!” Bet viņš sacīja: “Kamdēļ tas, ja esmu guvis sava kunga vēlību?” 16 Un tajā dienā Ēsavs devās atpakaļceļā uz Seīru. 17 Bet Jēkabs devās uz Sukotu un uzbūvēja sev namu, bet savam ganāmpulkam taisīja būdas, tādēļ to vietu nosauca vārdā Sukota .
Jēkabs apmetas Šehemā
18 Iedams no Padān-Arāmas, Jēkabs sveikā nonāca Šehemas pilsētā, kas Kanaāna zemē, un viņš apmetās pilsētas priekšā. 19 Un par simts sudraba gabaliem viņš no Šehema tēva Hamora dēliem nopirka to lauka gabalu, kur bija izpletis savu telti. 20 Viņš uzslēja tur altāri un nosauca to par Ēl-Elohē-Israēl .