The Lord Tells Abraham To Offer Isaac as a Sacrifice
1 Some years later God decided to test Abraham, so he spoke to him.
Abraham answered, “Here I am, Lord.”
2 The Lord said, “Go get Isaac, your only son, the one you dearly love! Take him to the land of Moriah, and I will show you a mountain where you must sacrifice him to me on the fires of an altar.” 3 So Abraham got up early the next morning and chopped wood for the fire. He put a saddle on his donkey and set out with Isaac and two servants for the place where God had told him to go.
4 Three days later Abraham looked off in the distance and saw the place. 5 He told his servants, “Stay here with the donkey, while my son and I go over there to worship. We will come back.”
6 Abraham put the wood on Isaac's shoulder, but he carried the hot coals and the knife. As the two of them walked along, 7-8 Isaac said, “Father, we have the coals and the wood, but where is the lamb for the sacrifice?”
“My son,” Abraham answered, “God will provide the lamb.”
The two of them walked on, and 9 when they reached the place that God had told him about, Abraham built an altar and placed the wood on it. Next, he tied up his son and put him on the wood. 10 He then took the knife and got ready to kill his son. 11 But the Lord's angel shouted from heaven, “Abraham! Abraham!”
“Here I am!” he answered.
12 “Don't hurt the boy or harm him in any way!” the angel said. “Now I know that you truly obey God, because you were willing to offer him your only son.”
13 Abraham looked up and saw a ram caught by its horns in the bushes. So he took the ram and sacrificed it instead of his son.
14 Abraham named that place “The Lord Will Provide.” And even now people say, “On the mountain of the Lord it will be provided.”
15 The Lord's angel called out from heaven a second time:
16 You were willing to offer your only son to the Lord, and so he makes you this solemn promise, 17 “I will bless you and give you such a large family, that someday your descendants will be more numerous than the stars in the sky or the grains of sand along the seashore. They will defeat their enemies and take over the cities where their enemies live. 18 You have obeyed me, and so you and your descendants will be a blessing to all nations on earth.”
19 Abraham and Isaac went back to the servants who had come with him, and they returned to Abraham's home in Beersheba.
The Children of Nahor
20-23 Abraham's brother Nahor had married Milcah, and Abraham was later told that they had eight sons. Uz was their first-born; Buz was next, and then there was Kemuel the father of Aram; their other five sons were: Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel the father of Rebekah. 24 Nahor also had another wife. Her name was Reumah, and she had four sons: Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
Īzaka upurēšana
(Ebr 11:17–19)
1 Pēc tam Dievs pārbaudīja Ābrahāmu un viņam teica: “Ābrahām!” Un tas sacīja: “Es te!” 2 Un viņš teica: “Ņem nu savu dēlu, savu vienīgo, kuru tu mīli, – Īzaku, ej uz Morijas zemi un upurē viņu tur kā sadedzināmo upuri uz kalna, kur es tev teikšu!” 3 Ābrahāms cēlās agri no rīta, apsegloja ēzeli, paņēma sev līdzi divus puišus, savu dēlu Īzaku, sacirta sadedzināmajam upurim malku, cēlās un gāja uz to vietu, par kuru Dievs viņam teica. 4 Trešajā dienā Ābrahāms pacēla savas acis un iztālēm ieraudzīja to vietu. 5 Un Ābrahāms teica saviem puišiem: “Palieciet šeit ar ēzeli, bet mēs ar zēnu iesim līdz turienei, pielūgsim un tad atgriezīsimies pie jums.” 6 Un Ābrahāms ņēma upurmalku, uzkrāva savam dēlam Īzakam, pats ņēma uguni un nazi, un viņi gāja abi kopā. 7 Un Īzaks teica savam tēvam Ābrahāmam: “Mans tēvs!” – un viņš teica: “Es te, mans dēls!” – un tas sacīja: “Re, uguns un malka, bet kur ir jērs sadedzināmajam upurim?” 8 Ābrahāms teica: “Dievs pats sev sagādās jēru sadedzināmajam upurim, mans dēls.” Un viņi gāja abi kopā. 9 Un viņi nonāca tai vietā, par kuru Dievs viņam bija teicis, un Ābrahāms tur uzcēla altāri, sakārtoja malku, sasēja savu dēlu Īzaku un nolika viņu uz altāra virs malkas. 10 Ābrahāms izstiepa savu roku un ņēma nazi, lai nokautu savu dēlu. 11 Un Kunga eņģelis sauca uz viņu no debesīm: “Ābrahām, Ābrahām!” Un viņš teica: “Es te!” 12 Un tas teica: “Neizstiep savu roku pret zēnu un nedari viņam neko, jo tagad es zinu, ka tu bīsties Dieva un neesi manis dēļ taupījis savu vienīgo dēlu!” 13 Ābrahāms pacēla savas acis, paskatījās, un redzi – aiz muguras krūmos ar ragiem aizķēries auns, un Ābrahāms gāja, paņēma aunu un upurēja to par sadedzināmo upuri sava dēla vietā. 14 To vietu Ābrahāms nosauca vārdā: Kungs gādās; par to vēl šodien saka: Kunga kalnā tiks gādāts!
15 Un Kunga eņģelis sauca no debesīm uz Ābrahāmu otrreiz 16 un sacīja: “Es esmu pie sevis zvērējis, saka Kungs, tāpēc, ka tu tā darīji un netaupīji savu dēlu, savu vienīgo, – 17 tāpēc es tevi svētīt svētīšu un tavus pēcnācējus es vairot vairošu kā debesu zvaigznes un kā smiltis, kas jūras malā, un tavi pēcnācēji iemantos savu ienaidnieku vārtus! 18 Un tavos pēcnācējos tiks svētītas visas zemes tautas, jo tu klausīji manai balsij!” 19 Un Ābrahāms atgriezās pie saviem puišiem, un viņi cēlās un gāja kopā līdz Bēršebai, un Ābrahāms mita Bēršebā.
Nāhora bērni
20 Un pēc tam Ābrahāmam tika pastāstīts: “Redzi, Milka, arī viņa ir dzemdējusi tavam brālim Nāhoram dēlus: 21 Ūcu, pirmdzimto, Būzu, viņa brāli, un Kemuēlu, Arāma tēvu. 22 Un Kesedu, un Hazo, un Pildāšu, un Jidlafu, un Betuēlu. 23 Betuēls kļuva tēvs Rebekai. Šos astoņus Milka dzemdēja Nāhoram, Ābrahāma brālim, 24 bet viņa blakussieva, viņas vārds bija Reūma, arī viņa dzemdēja: Tebahu un Gahamu, un Tahašu, un Maahu.