David Brings the Sacred Chest Back to Jerusalem
(1 Chronicles 13.1-141 15.1—16.3,43)
1 David brought together 30,000 of Israel's best soldiers and 2 led them to Baalah in Judah, which was also called Kiriath-Jearim. They were going there to get the sacred chest and bring it back to Jerusalem. The throne of the Lord All-Powerful is above the winged creatures on top of this chest, and he is worshiped there.
3 They put the sacred chest on a new ox cart and started bringing it down the hill from Abinadab's house. Abinadab's sons Uzzah and Ahio were guiding the ox cart, 4 with Ahio walking in front of it. 5 Some of the people of Israel were playing music on small harps and other stringed instruments, and on tambourines, castanets, and cymbals. David and the others were happy, and they danced for the Lord with all their might.
6 But when they came to Nacon's threshing-floor, the oxen stumbled, so Uzzah reached out and took hold of the sacred chest. 7 The Lord God was very angry with Uzzah for doing this, and he killed Uzzah right there beside the chest.
8 David got angry with God for killing Uzzah. He named that place “Bursting Out Against Uzzah,” and that's what it's still called.
9 David was afraid of the Lord and thought, “Should I really take the sacred chest to my city?” 10 He decided not to take it there. Instead, he turned off the road and took it to the home of Obed Edom, who was from Gath.
11-12 The chest stayed there for three months, and the Lord greatly blessed Obed Edom, his family, and everything he owned. Then someone told King David, “The Lord has done this because the sacred chest is in Obed Edom's house.”
At once, David went to Obed Edom's house to get the chest and bring it to David's City. Everyone was celebrating. 13 The people carrying the chest walked six steps, then David sacrificed an ox and a choice cow. 14 He was dancing for the Lord with all his might, but he wore only a linen cloth. 15 He and everyone else were celebrating by shouting and blowing horns while the chest was being carried along.
16 Saul's daughter Michal looked out her window and watched the chest being brought into David's City. But when she saw David jumping and dancing for the Lord, she was disgusted.
17 They put the chest inside a tent that David had set up for it. David worshiped the Lord by sacrificing animals and burning them on an altar, 18 then he blessed the people in the name of the Lord All-Powerful. 19 He gave all the men and women in the crowd a small loaf of bread, some meat, and a handful of raisins, then everyone went home.
Michal Talks to David
20 David went home so he could ask the Lord to bless his family. But Saul's daughter Michal went out and started yelling at him. “You were really great today!” she said. “You acted like a dirty old man, dancing around half-naked in front of your servants' slave-girls.”
21 David told her, “The Lord didn't choose your father or anyone else in your family to be the leader of his people. The Lord chose me, and I was celebrating in honor of him. 22 I'll show you just how great I can be! I'll even be disgusting to myself. But those slave-girls you talked about will still honor me!”
23 Michal never had any children.
Dāvids ved Dieva šķirstu uz Jeruzālemi
(1L 13:1–141L 15:25–16:3)
1 Dāvids atkal saaicināja visus Israēla karaspēka izlases vīrus – trīsdesmit tūkstošus. 2 Dāvids un visi viņa ļaudis cēlās un gāja uz Baalu Jūdā, lai atnestu Dieva šķirstu, kas tiek saukts viņa vārdā – Pulku Kunga vārdā, kurš mīt starp ķerubiem. 3 Dieva šķirstu jaunos ratos veda no Abīnādāva nama, kas kalnā. Abīnādāva dēli Uza un Ahjo vadīja jaunos ratus 4 un kopā ar Dieva šķirstu izbrauca no Abīnādāva nama, kas kalnā. Ahjo gāja šķirstam pa priekšu. 5 Dāvids un viss Israēla nams gavilēja Kunga priekšā ar visiem koka mūzikas instrumentiem – lirām, arfām, tamburīniem, kastaņetēm un cimbolēm.
6 Kad viņi nonāca līdz Nahona klonam, Uza pasniedzās pie Dieva šķirsta un satvēra to, jo vērši paklupa. 7 Tad Kungs iedegās dusmās pret Uzu, un Dievs viņu tūdaļ sita par viņa kļūmi, un viņš nokrita miris līdzās Dieva šķirstam. 8 Dāvids sadrūma par to, ka Kunga trieciens satrieca Uzu, to vietu viņš nosauca Perec-Uza . Tā to sauc līdz šai dienai. 9 Dāvids bijās Kunga un sacīja: “Kā gan lai Kunga šķirsts nāk pie manis!” 10 Dāvids negribēja vest Kunga šķirstu sev līdzi uz Dāvida pilsētu un novietoja to gatieša Obēd-Edoma namā. 11 Kunga šķirsts palika gatieša Obēd-Edoma namā trīs mēnešus, un Kungs svētīja Obēd-Edomu un visu viņa namu.
12 Kad ķēniņam Dāvidam pastāstīja, ka Kungs Dieva šķirsta dēļ ir svētījis Obēd-Edoma namu un visu, kas tam, Dāvids ar līksmību gāja nest Dieva šķirstu no Obēd-Edoma nama uz Dāvida pilsētu. 13 Kad Kunga šķirsta nesēji bija pagājuši sešus soļus, viņš upurēja vērsi un nobarotu lopu. 14 Dāvids, cik spēka, dejoja Kunga priekšā, viņš bija apjozies ar linu efodu. 15 Dāvids un viss Israēla nams ar prieka saucieniem un tauru skaņām ienesa pilsētā Kunga šķirstu. 16 Kad Kunga šķirsts nonāca Dāvida pilsētā, Saula meita Mīhala bija izliekusies pa logu. Viņa redzēja ķēniņu Dāvidu lēkājam un dejojam Kunga priekšā un sāka to nicināt.
17 Kunga šķirstu atnesa un nolika savā vietā – teltī, ko Dāvids tam bija uzslējis. Dāvids upurēja Kunga priekšā sadedzināmos upurus un miera upurus. 18 Kad Dāvids bija beidzis upurēt sadedzināmos upurus un miera upurus, viņš svētīja tautu Pulku Kunga vārdā. 19 Visam Israēla pulkam, visai tautai – gan vīriem, gan sievām –, Dāvids izdalīja pa maizei, cepumam un vīnogu plācenim. Tad tie devās katrs uz savām mājām.
20 Kad Dāvids pārnāca, lai svētītu savu namu, Saula meita Mīhala iznāca viņam pretī un teica: “Nu gan godājams šodien bija Israēla ķēniņš – izģērbies verdzeņu un vergu priekšā, izģērbies kā tāds salašņa!” 21 Dāvids teica Mīhalai: “Nē, Kunga priekšā, kas mani izredzējis būt pārākam par tavu tēvu un visu viņa namu un iecēlis mani par valdnieku Kunga tautai Israēlam. Un es līksmoju Kunga priekšā! 22 Pat ja es būtu vēl vairāk izmeties un kailāks, šīm verdzenēm, par kurām tu runāji, es būtu godājams!” 23 Un Saula meita Mīhala palika bez bērniem visu mūžu.