1 I am Amos. And I raised sheep near the town of Tekoa when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoash was king of Israel.
Two years before the earthquake, the Lord gave me several messages about Israel, 2 and I said:
When the Lord roars
from Jerusalem,
pasturelands and Mount Carmel
dry up and turn brown.
Judgment on Syria
3 The Lord said:
I will punish Syria
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They dragged logs with spikes
over the people of Gilead.
4 Now I will burn down the palaces
and fortresses of King Hazael
and of King Benhadad.
5 I will break through
the gates of Damascus.
I will destroy the people
of Wicked Valley
and the ruler of Beth-Eden.
Then the Syrians will be dragged
as prisoners to Kir.
I, the Lord, have spoken!
Judgment on Philistia
6 The Lord said:
I will punish Philistia
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They dragged off my people
from town after town
to sell them as slaves
to the Edomites.
7 That's why I will burn down
the walls and fortresses
of the city of Gaza.
8 I will destroy the king of Ashdod
and the ruler of Ashkelon.
I will strike down Ekron,
and that will be the end
of the Philistines.
I, the Lord, have spoken!
Judgment on Phoenicia
9 The Lord said:
I will punish Phoenicia
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They broke their treaty
and dragged off my people
from town after town
to sell them as slaves
to the Edomites.
10 That's why I will send flames
to burn down the city of Tyre
along with its fortresses.
Judgment on Edom
11 The Lord said:
I will punish Edom
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They killed their own relatives
and were so terribly furious
that they showed no mercy.
12 Now I will send fire to wipe out
the fortresses of Teman
and Bozrah.
Judgment on Ammon
13 The Lord said:
I will punish Ammon
for countless crimes,
and I won't change my mind.
In Gilead they ripped open
pregnant women,
just to take the land.
14 Now I will send fire to destroy
the walls and fortresses
of Rabbah.
Enemies will shout and attack
like a whirlwind.
15 Ammon's king and leaders
will be dragged away.
I, the Lord, have spoken!
1 Še stāstītais ir tas, ko Amoss, kas pats piederēja pie ganiem Tekojā, bija redzējis parādībā nākotnē notiekam ar Israēlu Usijas, Jūdas ķēniņa, un Jerobeāma, Joasa dēla, Israēla ķēniņa, laikā, divus gadus pirms zemestrīces. 2 Un viņš teica: "Tas Kungs rūks kā pērkons no Ciānas un liks atskanēt Savai balsij no Jeruzālemes, tā ka zālainās ganības gani bēdāsies un Karmela virsotne izkaltīs." 3 Tā saka Tas Kungs: "Triju, vēl vairāk, četru Damaskas noziegumu dēļ Es negribu viņus saudzēt, tāpēc ka viņi ir kūluši Gileādu ar dzelzs kuļamiem rīkiem. 4 Es metīšu uguni Hazaēla namā, tā aprīs Benhadada pilis. 5 Es salauzīšu Damaskas vārtu aizšaujamos un iznīcināšu Bikat-Avenas iedzīvotājus un to, kas pašlaik tur savās rokās scepteri Bet-Ēdenā , tā ka lai sīriešu tauta tiktu aizvesta trimdā uz Kiru," saka Tas Kungs. 6 Tā saka Tas Kungs: "Triju, vēl vairāk, četru Gacas pārkāpumu dēļ Es viņus nesaudzēšu! Jo viņi ir aizveduši projām kā gūstekņus visus veselu apdzīvotu vietu iedzīvotājus un visus nodevuši Edomai. 7 Bet Es likšu uzliesmot ugunij Gacas mūros, lai tā aprij viņu lepnās pilis. 8 Un Es iznīcināšu Ašdodas iedzīvotājus un Aškalonā to, kā rokās pašlaik ir vara, un vērsīšu Savu roku pret Ekronu, lai iznīkst viss, kas vēl palicis no filistiešiem," saka Dievs Tas Kungs. 9 Tā saka Tas Kungs: "Triju, vēl vairāk, četru Tiras noziegumu dēļ Es tos nesaudzēšu! Jo viņi veselu apdzīvotu vietu iedzīvotājus kā gūstekņus visus nodevuši Edomai un nav atcerējušies brāļu starpā pastāvošo derību, 10 bet Es likšu uzliesmot ugunij Tiras mūros, lai tā aprij viņu lepnās pilis." 11 Tā saka Tas Kungs: "Triju, vēl vairāk, četru Edomas noziegumu dēļ Es viņus nesaudzēšu! Jo viņi savu brāļu tautu vajājuši ar zobenu, aizmirsuši katru žēlsirdību no savas puses, joprojām plosās savās dusmās un nemitīgi patur sevī sava naida bargumu, 12 bet Es metīšu Savu uguni Temanā, un tā iznīcinās visas lepnās pilis Bocrā." 13 Tā saka Tas Kungs: "Triju, vēl vairāk, četru Amona bērnu noziegumu dēļ Es viņus nesaudzēšu! Jo viņi Gileādā ir saplosījuši grūtas sievas, lai paplašinātu savas robežas, 14 bet Es ielaidīšu uguni Rabas mūros, kas lai iznīcina viņu lepnās pilis, kad atskanēs trauksme, viņiem taisoties uz cīņu un saceļoties viesulim aukas brīdī. 15 No turienes viņu ķēniņš tiks aizvests gūstā ar saviem dižciltīgajiem," saka Tas Kungs.