Jacob Meets Esau
1 Later that day Jacob met Esau coming with his 400 men. So Jacob told his children to walk with their mothers. 2 The two servant women, Zilpah and Bilhah, together with their children went first, followed by Leah and her children, then by Rachel and Joseph. 3 Jacob himself walked in front of them all, bowing to the ground seven times as he came near his brother.
4 But Esau ran toward Jacob and hugged and kissed him. Then the two brothers started crying.
5 When Esau noticed the women and children he asked, “Whose children are these?”
Jacob answered, “These are the children the Lord has been kind enough to give to me, your servant.”
6 Then the two servant women and their children came and bowed down to Esau. 7 Next, Leah and her children came and bowed down; finally, Joseph and Rachel also came and bowed down.
8 Esau asked Jacob, “Why did you send those herds I met along the road?”
“Master,” Jacob answered, “I sent them so you would be friendly to me.”
9 “But, brother, I already have plenty,” Esau replied. “Keep them for yourself.”
10 “No!” Jacob said. “Please accept them as a sign of your friendship for me. When you welcomed me and I saw your face, it was like seeing the face of God. 11 Please accept these as gifts I brought to you. God has been good to me, and I have everything I need.” Jacob kept insisting until Esau agreed.
12 “Let's get ready to travel,” Esau said. “I'll go along with you.”
13 But Jacob answered, “Master, you know traveling is hard on children, and I have to look after the sheep and goats that are nursing their young. If my animals travel too much in one day, they will all die. 14 Why don't you go on ahead and let me travel along slowly with the children, the herds, and the flocks. We can meet again in the country of Edom.”
15 Esau replied, “Let me leave some of my men with you.”
“You don't have to do that,” Jacob answered. “I am happy, simply knowing that you are friendly to me.”
16 So Esau left for Edom. 17 But Jacob went to Succoth, where he built a house for himself and set up shelters for his animals. That's why the place is called Succoth.
Jacob Arrives at Shechem
18 After leaving northern Syria, Jacob arrived safely at Shechem in Canaan and set up camp outside the city. 19 The land where he camped was owned by the descendants of Hamor, the father of Shechem. So Jacob paid them 100 pieces of silver for the property, 20 then he set up his tents and built an altar there to honor the God of Israel.
1 Un Jēkabs pacēla savas acis un redzēja Ēsavu nākam un četri simti vīru ar viņu. Tad viņš sadalīja bērnus starp Leu, Rahēli un abām kalponēm. 2 Un viņš novietoja kalpones un viņu bērnus priekšgalā, bet aiz viņām Leu un tās bērnus, bet Rahēli un Jāzepu aiz viņiem. 3 Bet viņš pats gāja tiem pa priekšu un palocījās septiņas reizes līdz zemei, kamēr tas tuvojās savam brālim. 4 Bet Ēsavs steidzās tam pretim un to apkampa, krita tam ap kaklu un to skūpstīja, un tie raudāja. 5 Un viņš pacēla savas acis un ieraudzīja sievas un bērnus un sacīja: "Kas tie tur tev?" Un tas atbildēja: "Tie ir mani bērni, ar kuriem Dievs ir svētījis tavu kalpu." 6 Tad kalpones pienāca ar saviem bērniem un palocījās. 7 Arī Lea un tās bērni nāca un palocījās viņa priekšā. Un pēc tam pienāca Jāzeps un Rahēle, un arī tie palocījās. 8 Un viņš sacīja: "Kas tas tev par pulku, ko es esmu sastapis?" Un tas atbildēja: "Lai atrastu labvēlību tavās acīs, mans kungs." 9 Bet Ēsavs teica: "Man pašam ir diezgan, mans brāli, paturi, kas tev pieder." 10 Bet Jēkabs sacīja: "To gan ne! Ja es esmu atradis labvēlību tavās acīs, tad saņem dāvanu no manām rokām, jo, tavu vaigu redzot, man bija, it kā es redzētu Dieva vaigu, tādu laipnību tu man parādīji. 11 Pieņem svētības dāvanu, kāda tev atnesta, jo Dievs mani ir svētījis un man ir visa kā." Un viņš tam to uzspieda, un tas pieņēma. 12 Un Ēsavs sacīja: "Dosimies ceļā, lai ejam; bet es iešu tev pa priekšu." 13 Un viņš sacīja: "Mans kungs, tu zini, pie manis ir vārgi bērni un aitu un govju mātes, un, kad es tos pārdzītu, tad nākamā dienā ietu bojā viss lopu pulks. 14 Dodies, mans kungs, kā pirmais tava kalpa priekšā, un es gribu lēnām sekot ar tiem, kas man uzticēti, ar kustoņiem un bērniem, līdz nonākšu pie mana kunga Seīrā." 15 Un Ēsavs sacīja: "Es, mazākais, atstāšu no tiem ļaudīm, kādi pie manis ir, dažus pie tevis." Un viņš sacīja: "Kādēļ tas vajadzīgs? Ja es tik atrodu labvēlību sava kunga acīs." 16 Un Ēsavs tanī dienā atgriezās, pa savu ceļu iedams, Seīrā. 17 Bet Jēkabs devās uz Sukotu un uzcēla sev namu, bet lopiem viņš uzcēla laidarus; tādēļ šīs vietas vārdu sauc Sukota . 18 Un Jēkabs sveiks nonāca Sihemas pilsētā, kas atrodas Kānaāna zemē, nākot no Mezopotāmijas. Viņš apmetās iepretim pilsētai. 19 Un viņš nopirka to zemes gabalu, uz kura savu telti bija uzcēlis, no Hamora, Šehema tēva, bērniem par simts naudas gabaliem. 20 Un viņš uzcēla turpat altāri un nosauca to: Dievs, Israēla Dievs.