Līgavainis
1 “Es ienācu savā dārzā,
māsa mana, līgava,
savācu mirres un balzamu,
ēdu šūnas ar medu,
dzēru vīnu un pienu.
Ēdiet, draugi,
dzeriet un reibstiet, mīļie!”
Līgava
2 “Es guļu miegu,
bet mana sirds nomodā –
klau! Mans mīļotais klaudzina:
atdari man, māsa mana,
draudzene mana,
dūja mana,
skaidrā mana, –
galva man pilna ar rasu,
cirtas ar pusnakts lāsēm!
3 Es drānas noģērbusi –
kā man atkal tās apvilkt?
Es kājas nomazgājusi –
kā man atkal tās sabrist?
4 Mīļais mans savu roku
ielaida spraugā,
un manī viss iešalkojās.
5 Es cēlos atvērt mīļajam,
no manām rokām pilēja mirres,
no maniem pirkstiem plūda mirres
uz aizbīdņa turekļiem.
6 Es atvēru mīļajam,
bet mīļais bija prom,
bija aizgājis;
ar viņa vārdiem
dvēsele atstāja mani.
Es meklēju viņu, bet neatradu,
es saucu viņu, bet viņš neatsaucās.
7 Mani sastapa sargi,
pa pilsētu apgaitā ejot,
sita mani, savainoja –
norāva man apsegu
vaļņu sargi!
8 Es jūs nozvērinu,
Jeruzālemes meitas, –
ja jūs sastapsiet manu mīļo,
ko teiksiet viņam?
Ka es esmu mīlas sērgā!”
Koris
9 “Kas tavam mīļajam labāks nekā citiem,
tu, visskaistākā starp sievām?
Kas tavam mīļajam labāks nekā citiem,
ka tu mūs tā nozvērini?”
Līgava
10 “Mans mīļais ir spulgs un sārts,
starp desmit tūkstošiem pamanāms.
11 Viņa galva no tīra zelta,
viņa viļņotās cirtas melnas kā kraukļi.
12 Viņa acis kā dūjas pie ūdens upēm,
pienā peras, pilnībā sēdēdamas.
13 Viņa vaigi kā mētru dobes,
kur audzē smaržzāles.
Viņa lūpas ir lilijas,
kas izlāso mirres.
14 Viņa rokas ir zelta stieņi,
kas klāti dārgakmeņiem,
viņa vēders ir pulēts ziloņkauls,
rotāts safīriem.
15 Viņa lieli ir marmora stabi
uz zelta pamatiem,
viņš līdzīgs Lebanonam –
tā vissmuidrākajam ciedram.
16 Viņa aukslējas ir saldums,
un viņš viss – kārums.
Tāds ir mans mīļais,
tāds ir mans draugs,
jūs, Jeruzālemes meitas.”
The Man
1 I have entered my garden,
my sweetheart, my bride.
I am gathering my spices and myrrh;
I am eating my honey and honeycomb;
I am drinking my wine and milk.
The Women
Eat, lovers, and drink
until you are drunk with love!
The Fourth Song
The Woman
2 While I slept, my heart was awake.
I dreamed my lover knocked at the door.
The Man
Let me come in, my darling,
my sweetheart, my dove.
My head is wet with dew,
and my hair is damp from the mist.
The Woman
3 I have already undressed;
why should I get dressed again?
I have washed my feet;
why should I get them dirty again?

4 My lover put his hand to the door,
and I was thrilled that he was near.
5 I was ready to let him come in.
My hands were covered with myrrh,
my fingers with liquid myrrh,
as I grasped the handle of the door.
6 I opened the door for my lover,
but he had already gone.
How I wanted to hear his voice!
I looked for him, but couldn't find him;
I called to him, but heard no answer.

7 The sentries patrolling the city found me;
they struck me and bruised me;
the guards at the city wall tore off my cape.
8 Promise me, women of Jerusalem,
that if you find my lover,
you will tell him I am weak from passion.
The Women
9 Most beautiful of women,
is your lover different from everyone else?
What is there so wonderful about him
that we should give you our promise?
The Woman
10 My lover is handsome and strong;
he is one in ten thousand.
11 His face is bronzed and smooth;
his hair is wavy,
black as a raven.
12 His eyes are as beautiful as doves by a flowing brook,
doves washed in milk and standing by the stream.
13 His cheeks are as lovely as a garden
that is full of herbs and spices.
His lips are like lilies,
wet with liquid myrrh.
14 His hands are well-formed,
and he wears rings set with gems.
His body is like smooth ivory,
with sapphires set in it.
15 His thighs are columns of alabaster
set in sockets of gold.
He is majestic, like the Lebanon Mountains
with their towering cedars.
16 His mouth is sweet to kiss;
everything about him enchants me.
This is what my lover is like,
women of Jerusalem.