Jesajas redzējums templī
(Sal. Ech 1:4–28)1 Tajā gadā, kad nomira ķēniņš Uzijāhu, es redzēju Kungu sēžam augstā un dižā tronī, un viņa tērpa krokas piepildīja templi. 2 Un virs tā stāv serafi – katram ir seši spārni, ar diviem tie aizsedz seju, ar diviem klāj kājas, un ar diviem tie lido! 3 Un tie sauc: “Svēts, svēts, svēts Pulku Kungs – visa zeme pilna viņa godības!” 4 Sliekšņu pamati trīcēja no saucēja balss, un nams pildījās dūmiem. 5 Un es teicu:
“Vai! man – pagalam es,
jo man nešķīstas lūpas
un mītu tautā, kam nešķīstas lūpas, –
bet manas acis nu skatījušas Ķēniņu, Pulku Kungu!”
6 Tad man pielidoja viens serafs, un rokā tam bija kvēlojoša ogle, ko tas ar knaiblēm bija paņēmis no altāra. 7 Viņš pieskārās manai mutei un teica:
“Redzi, tā pieskaras tavām lūpām –
noņemta tava vaina,
apklāts tavs grēks!”
8 Un es dzirdēju Kungu sakām:
“Kuru lai es sūtu? Kurš ies un runās par mums?”
Tad teicu: “Es te, sūti mani!”
9 Un viņš teica:
“Ej un tā saki tautai:
dzirdēt jūs dzirdat, bet nesaprotat,
redzēt jūs redzat, bet nesajēdzat!
10 Tauka šai tautai sirds,
ausis tiem biezas, acis salipušas,
ar acīm tie neredz,
ar ausīm tie nedzird,
ar sirdi tie nesaprot –
neatgriežas un dziedēties negrib!”
11 Un es teicu: “Cik ilgi, Kungs?!”
Un viņš teica: “Līdz viss būs izdeldēts –
pilsētās ne iemītnieka,
mājās ne cilvēka,
un zeme izdeldēta kā postaža!
12 Kungs cilvēkus padzīs,
un zeme pagalam būs pamesta,
13 kaut desmitā daļa būs atlikusi,
tā atkal tiks izsvelta
kā terebinte, kā ozols,
līdz celmam nocirsta –
tomēr svēta sēkla šis celms!”
God Calls Isaiah to Be a Prophet
1 In the year that King Uzziah died, I saw the Lord. He was sitting on his throne, high and exalted, and his robe filled the whole Temple. 2 Around him flaming creatures were standing, each of which had six wings. Each creature covered its face with two wings, and its body with two, and used the other two for flying. 3 They were calling out to each other:
“Holy, holy, holy!
The Lord Almighty is holy!
His glory fills the world.”
4 The sound of their voices made the foundation of the Temple shake, and the Temple itself became filled with smoke.
5 I said, “There is no hope for me! I am doomed because every word that passes my lips is sinful, and I live among a people whose every word is sinful. And yet, with my own eyes I have seen the King, the Lord Almighty.”
6 Then one of the creatures flew down to me, carrying a burning coal that he had taken from the altar with a pair of tongs. 7 He touched my lips with the burning coal and said, “This has touched your lips, and now your guilt is gone, and your sins are forgiven.”
8 Then I heard the Lord say, “Whom shall I send? Who will be our messenger?”
I answered, “I will go! Send me!”
9 So he told me to go and give the people this message: “No matter how much you listen, you will not understand. No matter how much you look, you will not know what is happening.” 10 Then he said to me, “Make the minds of these people dull, their ears deaf, and their eyes blind, so that they cannot see or hear or understand. If they did, they might turn to me and be healed.”
11 I asked, “How long will it be like this, Lord?”
He answered, “Until the cities are ruined and empty—until the houses are uninhabited—until the land itself is a desolate wasteland. 12 I will send the people far away and make the whole land desolate. 13 Even if one person out of ten remains in the land, he too will be destroyed; he will be like the stump of an oak tree that has been cut down.”
(The stump represents a new beginning for God's people.)