Prieka vēsts par Kunga žēlastības gadu
1 Kunga Dieva Gars pār mani!
Jo Kungs svaidījis mani
pavēstīt labu ziņu apspiestajiem,
viņš mani sūtījis
pārsiet salauztās sirdis,
vēstīt gūstekņiem brīvību
un tiem, kas važās, brīvestību,
2 izsludināt Kunga laipnības gadu
un mūsu Dieva atmaksas dienu,
mierināt visus sērotājus –
3 vērsties pie Ciānas sērotājiem,
pelnu vietā dot tiem rotas
un sēru vietā prieka eļļu,
guruša gara vietā slavas apmetni –
lai viņus sauc par taisnības ozoliem,
par Kunga dēstiem, kas krāšņi!
4 Viņi atkal uzcels senās drupas,
uzslies atkal iepriekš grauto,
viņi atjaunos izdeldētās pilsētas,
drupas, kas bijušas audžu audzēs!
5 Tad nāks sveši un ganīs jūsu lopus,
svešinieku dēli būs jūsu arāji un vīndari,
6 bet jūs sauks par Kunga priesteriem,
par tiem, kas kalpo mūsu Dievam, – tā jūs sauks,
jūs ēdīsiet tautu labumus,
un ar viņu godu jūs rotāsieties.
7 Kauna vietā jums tiks divkārša tiesa,
apsmiekla vietā jūs līksmosiet par savu daļu,
jums savā zemē tiks divtik,
jūs iemantosiet mūžīgu prieku.
8 Jo es esmu Kungs, kas mīl tiesu,
kas nīst sadedzināmā upura laupīšanu,
un es došu gandarījumu pēc taisnības
un noslēgšu ar tiem mūžīgu derību!
9 Starp tautām būs zināmi viņu bērni
un viņu pēcnācēji starp ļaudīm,
tos godinās katrs, kas redzēs,
jo tie ir sēkla, ko Kungs svētījis!
10 Līksmot līksmošos par Kungu,
mana dvēsele gavilēs par manu Dievu,
jo viņš mani ietērpis glābšanas drānās,
ietinis mani taisnības tērpā,
kā līgavainim, kā priesterim devis man galvas apsegu,
kā līgavu dārgumiem izgreznojis!
11 Jo kā zeme izsprauc asnus,
kā dārzs to, kas tur iesēts,
tā Kungs Dievs sadiedzēs patiesību un slavu
visu tautu priekšā!
The Good News of Deliverance
1 The Sovereign Lord has filled me with his Spirit.
He has chosen me and sent me
To bring good news to the poor,
To heal the broken-hearted,
To announce release to captives
And freedom to those in prison.
2 He has sent me to proclaim
That the time has come
When the Lord will save his people
And defeat their enemies.
He has sent me to comfort all who mourn,
3 To give to those who mourn in Zion
Joy and gladness instead of grief,
A song of praise instead of sorrow.
They will be like trees
That the Lord himself has planted.
They will all do what is right,
And God will be praised for what he has done.
4 They will rebuild cities that have long been in ruins.
5 My people, foreigners will serve you.
They will take care of your flocks
And farm your land and tend your vineyards.
6 And you will be known as the priests of the Lord,
The servants of our God.
You will enjoy the wealth of the nations
And be proud that it is yours.
7 Your shame and disgrace are ended.
You will live in your own land,
And your wealth will be doubled;
Your joy will last forever.
8 The Lord says,
“I love justice and I hate oppression and crime.
I will faithfully reward my people
And make an eternal covenant with them.
9 They will be famous among the nations;
Everyone who sees them will know
That they are a people whom I have blessed.”
10 Jerusalem rejoices because of what the Lord has done.
She is like a bride dressed for her wedding.
God has clothed her with salvation and victory.
11 As surely as seeds sprout and grow,
The Sovereign Lord will save his people,
And all the nations will praise him.