1 bet no pēctečiem viņš aicināja žēlsirdīgu vīru,
kas visu dzīvo acīs rada labvēlību,
Dieva un cilvēku mīlētu – Mozu:
svētīta ir viņa piemiņa!
2 Darīja viņu svētajiem līdzīgu godībā,
diženu – naidniekiem par izbailēm:
3 ar viņa vārdu mitējās zīmes.
Ķēniņu priekšā Kungs apveltīja viņu ar godu,
pie savas tautas sūtīja ar uzdevumu
un atklāja daļu no savas godības.
4 Ticībā un lēnprātībā viņu svētdarīja,
no visas cilvēces izvēlējās,
5 savu balsi ļāva dzirdēt viņam
un, ievedis necaurredzamā tumsā,
vaigu vaigā deva dzīvības un zinības likumu – baušļus,
lai viņš mācītu derību Jēkabam
un Israēlam – Kunga lēmumus.
6 Viņam līdzīgu svēto Kungs cēla godā,
viņa brāli Āronu no Levī cilts,
7 noslēdza ar to mūžīgu derību,
ar tautas priesterību apveltīja,
ar krāšņumu aplaimoja,
ar godību apjožot izdaiļoja,
8 ar greznības pilnību ietērpa,
ar varas simboliem – biksēm, svārkiem un
efodu – spēku tam piešķīra.
9 Ar granātāboliem tērpam apmales izrotāja,
ar daudziem zelta zvaniņiem tam visapkārt,
lai ejot skan un atbalsojas templī
par atgādinājumu tautas dēliem.
10 Ar svētu tērpu, izšuvēja darinātu zeltā,
tumši zilā un sarkanā purpurā,
ar redzamu patiesības izspriedēju uz krūtīm,
amatnieka darinātu sarkanā vērpumā.
11 Ar dārgakmeņu zīmograkstiem zelta ietvarā,
zeltkaļa darinātiem, atbilstoši Israēla cilšu skaitam par piemiņu iegravētiem.
12 Ar svētnīcas zīmoga rakstu,
virs turbāna zelta vainagā kaldinātu,
izcili greznotu, diženi darinātu,
tādu rotājumu, pēc kura acs kāro,
13 skaistumu, kāds nekad un nemūžam nav bijis.
Nekad to nav uzlicis galvā svešinieks,
vien viņa paša bērni un viņa pēcnācēji visos laikos.
14 Viņa pilnupura ziedojumi
divreiz dienā pastāvīgi ziedojami.
15 Mozum piepildot savas saujas
un svaidot viņu ar svēto eļļu,
tika noslēgta mūžīga derība – ar viņu
un, kamēr pastāvēs debesis, ar viņa pēcnācējiem:
dievkalpojumu svinēs, kā priesteri kalpos
un Kunga vārdā svētīs viņa tautu.
16 No visu dzīvo vidus Kungs izvēlējās viņu,
lai tas upurētu dedzināmo upuri,
vīraku un patīkamu smaržu piemiņai
un gandarītu par savu tautu.
17 Ar saviem baušļiem viņš deva tam
varu derības priekšrakstos,
lai liecināto tas mācītu Jēkabam
un Israēlu apgaismotu Kunga bauslībā.
18 Svešie sazvērējās pret viņu
un tuksnesī viņu skauda –
Dātāna un Abīrāma piekritēji
un Koras biedri, sapulcējušies
aiz naida un dusmām.
19 Kungs redzēja, un viņam nepatika,
un niknās dusmās viņš tos nonāvēja;
viņš lika notikt brīnumam,
lai aprītu tos viņa uguns liesmas.
20 Viņš vairoja Ārona godu,
tam piešķīra mantojumu:
pirmos no pirmajiem augļiem iedalīja,
pirmām kārtām – maizi papilnam.
21 Viņi taču ēd ziedojumus, kas ir veltīti Kungam
un kurus Kungs atvēlējis viņam un pēcnācējiem,
22 bet viņš nemanto zemi, kas pienākas tautai,
un nesaņem mantojumu, ko tauta saņem,
jo Kungs ir viņa daļa un mantojums.
23 Godībā trešais ir Pinhāss, Elāzāra dēls –
ar savu degsmi bijībā pret Kungu,
ar savu neatlaidīgo un labestīgo gatavību dvēselē,
kad tauta atkrita no Kunga,
viņš gandarīja par Israēlu.
24 Tādēļ ar viņu Kungs noslēdza miera derību,
uzticot svētnīcu un tautas vadību,
lai viņam līdz ar pēcnācējiem
uz mūžīgiem laikiem būtu priesterības diženums.
25 Ja Kunga derībā ar Dāvidu no Jūdas cilts, Jišaja dēlu,
viens vienīgs dēls saņem ķēniņa mantojumu,
tad visi, kuri ir Ārona pēcnācēji,
saņem Ārona mantojumu.
26 Lai apveltī Kungs ar gudrību jūsu sirdis
un jūs varētu spriest tautā taisnīgu spriedumu,
lai tādējādi nezustu labais, kas ir tautā,
un nākamajās paaudzēs iesniegtos godība.
Moses
1 From Jacob's descendants the Lord raised up a godly man who won the favor of everyone, loved by God and people alike. This man was Moses, whose very memory is a blessing. 2 The Lord made him as glorious as the angels and made his enemies fear him. 3 There in Egypt at his command the disaster struck. The Lord made kings hold him in respect. The Lord gave him his commands for his people and showed him the dazzling light of his presence. 4 The Lord chose Moses out of the whole human race and consecrated him because of his loyalty and humility. 5 He let him hear his voice and led him into the dark cloud, where, face-to-face, he gave him the commandments, the Law that gives life and knowledge, so that Moses might teach the covenant regulations to the Israelites.
Aaron
6 The Lord raised up Aaron, a holy man like his brother Moses, of the tribe of Levi. 7 He made an eternal covenant with him, giving him the privilege of serving as priest to the Lord's people. He honored him by clothing him with magnificent robes and fine ornaments, 8 perfect in their splendor. He granted him the symbols of authority: the linen shorts, the shirt, and the robe with the pomegranates around the hem. 9 Gold bells were also around its hem, so that when he walked, their ringing would be heard in the Temple, and the Lord would remember his people. 10 The Lord gave Aaron the sacred robe with the gold, blue, and purple embroidery; the breastpiece with the Urim and Thummim; 11 the red yarn, spun by an expert; the precious stones with names engraved on them, mounted in a gold setting by a jeweler, placed on the breastpiece to remind the Lord of the twelve tribes of Israel. 12 He gave him the turban with the gold ornament engraved with the words “Dedicated to the Lord.” It was expertly crafted, a beautiful work of art, and it was a high honor to wear it. 13 Before Aaron's time such beautiful things were never seen. No one but Aaron and his descendants ever wore them, or ever will. 14 The grain offering is to be presented twice a day and burned completely.
15 Moses ordained Aaron to office by pouring the sacred anointing oil over his head. An eternal covenant was made with him and his descendants, that they would serve the Lord as his priests and bless the people in the Lord's name. 16 The Lord chose Aaron out of the whole human race to offer sacrifices, to burn fragrant incense to remind the Lord of his people, and to take away their sins. 17 He entrusted the commandments to Aaron's keeping and gave him the authority to make legal decisions and to teach Israel the Law.
18 Once, while the people were in the wilderness, an angry group of jealous outsiders conspired against Moses. These were Dathan, Abiram, and Korah with their supporters. 19 The Lord saw what they were doing and became angry, so furious that he performed a miracle and destroyed them in a blazing fire. 20 Then he rewarded Aaron again, giving him a special honor: the right to the offerings of the first produce, so that the priests should have enough to eat. 21 Their food is the sacrifices offered to the Lord; the Lord gave this to Aaron and his descendants. 22 But Aaron, unlike the rest of the people, was to inherit no land, no special portion of his own. The Lord himself would be all he needed.
Phinehas
23 Only Moses and Aaron were more famous for their intense devotion to the Lord than Phinehas son of Eleazar. He brought about forgiveness for Israel's sin by standing firm in brave determination when everyone else was in rebellion. 24 And so the Lord made a covenant with him, valid for all time to come, that he should be in charge of the sanctuary and of his people, that he and his descendants should hold the office of High Priest forever. 25 Unlike the covenant made with David son of Jesse, from the tribe of Judah, where the kingship passed only from father to son, the priesthood was to pass from Aaron to all his descendants.
26 Now praise the Lord, who is good, who has crowned you with glory! May he give you wisdom to judge his people fairly, so that their success and your authority may continue for all time to come.