Nāks Kunga vēstnesis
1 “Redzi, es sūtīšu vēstnesi,
tas sataisīs ceļu manā priekšā.
Un pēkšņi nāks uz savu namu
Kungs, kuru jūs meklējat,
un derības vēstnesis, kuru jūs kārojat.
Redzi, viņš nāk!”
saka Pulku Kungs.
2 Kurš var paciest viņa nākšanas dienu,
kurš var nostāvēt, viņu ieraudzījis,
jo viņš ir kā uguns, kas tīra no sārņiem,
viņš ir kā sārms, ko lieto velētājas!
3 Viņš sēdīsies atsārņot un šķīstīt sudrabu, viņš šķīstīs Levī dēlus un noņems tiem piemaisījumus kā zeltam vai sudrabam, un tie taisnībā pienesīs Kungam labības dāvanu! 4 Un Kungam būs tīkama Jūdas un Jeruzālemes labības dāvana kā senās dienās, kā aizgājušos gados!
5 “Es tuvošos jums, lai spriestu tiesu,
es steigšu būt liecinieks
pret burvjiem, pret laulības pārkāpējiem,
pret tiem, kas melīgi zvērē,
pret tiem, kas apspiež,
kas algādzim aiztur algu,
kas apspiež atraitni un bāreni,
kas svešiniekam nedod ceļa
un kas nebīstas manis!”
saka Pulku Kungs.
6 “Jo es esmu Kungs, es nemainīgs,
un jūs, Jēkaba dēli, vēl neesat pagalam!
7 Kopš tēvu dienām jūs novēršaties
no maniem likumiem un neturat tos,
atgriezieties pie manis, un es atgriezīšos pie jums,
saka Pulku Kungs.
Nekrāpiet Dievu!
8 Vai cilvēks var aplaupīt Dievu?!
Bet jūs aplaupāt mani,
jūs sakāt: kā tad mēs tevi aplaupījuši? –
Ar desmito tiesu un ziedojumiem!
9 Ar lāstu jūs esat nolādēti,
bet mani jūs aplaupāt – visa tauta!
10 Nesiet visas desmitās tiesas uz dārgumu krātuvi,
un lai manā namā ir ēdiens,
tad pārbaudiet mani,
saka Pulku Kungs,
vai tad es jums neatvērtu debesu logus,
vai nelietu pār jums svētību, līdz būtu gana!?
11 Tad es atstādinātu no jums rijēju,
viņš vairs jums nepostītu zemes augļus,
vīns jums vairs nebūtu jāizgāž laukā,
saka Pulku Kungs.
12 Visas tautas jūs teiktu svētīgus esam,
jo jūs būtu tīkama zeme,
saka Pulku Kungs.
13 Brangi gan bija jūsu vārdi pret mani,
saka Kungs,
bet jūs sakāt:
ko mēs pret tevi teikuši?!
14 Jūs teicāt:
kalpot Dievam ir tīrais nieks!
Kāds labums turēt, ko viņš ir teicis,
un staigāt kā sērotājiem Pulku Kunga priekšā?
15 Tad nu mēs
sakām laimīgus tos, kas neprotas kauna,
zeļ tie, kas dara ļaunu,
viņi pārbauda Dievu, bet izglābjas!”
Atlīdzība taisnīgajam
16 Bet nu tie, kas bīstas Kunga,
saka viens otram:
“Ieklausās Kungs un sadzird,
viņam priekšā ir rakstīta piemiņas grāmata
tiem, kas bīstas Kunga un domā par viņa vārdu!”
17 “Tie būs mani,” saka Pulku Kungs,
“tajā dienā, ko es noteikšu, viņi būs mans īpašums!
Es viņus žēlošu, kā cilvēks žēlo savu dēlu,
kas viņam kalpo.
18 Jūs atgriezīsieties un redzēsiet,
kāda atšķirība starp taisno un ļaundari,
starp to, kas kalpo Dievam, un to, kas nav viņa kalps!
Kunga diena
19 Jo, redzi, nāk diena, kas kvēlo kā krāsns,
tad visi nekauņas un visi ļaundari klups!
Šī nākamā diena tos aizdedzinās, saka Pulku Kungs,
tā ka neatstās tiem ne sakni, ne zaru.
20 Un jums, kas bīstaties mana vārda,
uzlēks taisnības saule
un dziedinās ar saviem spārniem!
Jūs iesiet un spriņģosiet kā baroti teļi!
21 Jūs samīsiet ļaundarus,
viņi būs pīšļi zem jūsu kāju pēdām
tajā dienā, ko es noteikšu,
saka Pulku Kungs.
22 Atcerieties mana kalpa Mozus bauslību,
ko es viņam pavēlēju Horebā, –
likumus un tiesas visam Israēlam!
23 Redzi, es jums sūtu pravieti Eliju,
pirms nāk Kunga diena, liela un bijājama!
24 Viņš vērsīs tēvu sirdis pie dēliem
un dēlu sirdis pie tēviem –
lai es nenāku un nesitu zemi ar nīcības lāstu!”
1 The Lord Almighty answers, “I will send my messenger to prepare the way for me. Then the Lord you are looking for will suddenly come to his Temple. The messenger you long to see will come and proclaim my covenant.”
2 But who will be able to endure the day when he comes? Who will be able to survive when he appears? He will be like strong soap, like a fire that refines metal. 3 He will come to judge like one who refines and purifies silver. As a metalworker refines silver and gold, so the Lord's messenger will purify the priests, so that they will bring to the Lord the right kind of offerings. 4 Then the offerings which the people of Judah and Jerusalem bring to the Lord will be pleasing to him, as they used to be in the past.
5 The Lord Almighty says, “I will appear among you to judge, and I will testify at once against those who practice magic, against adulterers, against those who give false testimony, those who cheat employees out of their wages, and those who take advantage of widows, orphans, and foreigners—against all who do not respect me.
The Payment of Tithes
6 “I am the Lord, and I do not change. And so you, the descendants of Jacob, are not yet completely lost. 7 You, like your ancestors before you, have turned away from my laws and have not kept them. Turn back to me, and I will turn to you. But you ask, ‘What must we do to turn back to you?’ 8 I ask you, is it right for a person to cheat God? Of course not, yet you are cheating me. ‘How?’ you ask. In the matter of tithes and offerings. 9 A curse is on all of you because the whole nation is cheating me. 10 Bring the full amount of your tithes to the Temple, so that there will be plenty of food there. Put me to the test and you will see that I will open the windows of heaven and pour out on you in abundance all kinds of good things. 11 I will not let insects destroy your crops, and your grapevines will be loaded with grapes. 12 Then the people of all nations will call you happy, because your land will be a good place to live.
God's Promise of Mercy
13 “You have said terrible things about me,” says the Lord. “But you ask, ‘What have we said about you?’ 14 You have said, ‘It's useless to serve God. What's the use of doing what he says or of trying to show the Lord Almighty that we are sorry for what we have done? 15 As we see it, proud people are the ones who are happy. Evil people not only prosper, but they test God's patience with their evil deeds and get away with it.’”
16 Then the people who feared the Lord spoke to one another, and the Lord listened and heard what they said. In his presence, there was written down in a book a record of those who feared the Lord and respected him. 17 “They will be my people,” says the Lord Almighty. “On the day when I act, they will be my very own. I will be merciful to them as parents are merciful to the children who serve them. 18 Once again my people will see the difference between what happens to the righteous and to the wicked, to the person who serves me and the one who does not.”