Par grēku, ticību un pienākumu
(Mt 18:6–9Mk 9:42–48)
1 Vēl viņš saviem mācekļiem teica: “Nav iespējams, ka apgrēcība nenāk, bet vai! tam, caur ko tā nāk! 2 Tādam labāk, ja tam dzirnakmeni uzkar kaklā un to iemet jūrā, nekā tas apgrēcina vienu no šiem mazajiem. 3 Pielūkojiet! Ja tavs brālis grēko, norāj viņu un, ja viņš nožēlo, piedod viņam. 4 Un, pat ja viņš grēkotu pret tevi septiņas reizes dienā un septiņas reizes vērstos pie tevis, sacīdams: es nožēloju, – piedod viņam.” 5 Un apustuļi sacīja Kungam: “Vairo mums ticību.” 6 Bet Kungs sacīja: “Ja jums būtu ticība kā sinepju graudiņš, jūs sacītu šim zīdkokam: tiec izrauts ar visām saknēm un iestādīts jūrā, – un tas jums paklausītu. 7 Kurš no jums savam kalpam, kas ganījis vai aris, kad tas pārnāk no lauka, viņam sacīs: tūlīt nāc un sēdies pie galda! 8 Vai tad viņš tam neteiks: pagatavo man azaidu un tad, aplicis priekšautu, apkalpo mani, kamēr paēdu un padzeru; un pēc tam ēdīsi un dzersi tu. 9 Vai gan viņam jāpateicas kalpam, ka tas izpildījis visu, kas pavēlēts? 10 Tāpat arī jūs, kad būsiet izpildījuši visu, kas jums pavēlēts, sakiet: mēs esam nederīgi kalpi, un mēs esam izdarījuši vien to, ko vajadzēja darīt.”
Jēzus dziedina desmit spitālīgos
11 Ceļā uz Jeruzālemi viņš nonāca apvidū starp Samariju un Galileju. 12 Viņam ieejot kādā ciemā, pretī nāca desmit spitālīgi vīri. Tie apstājās iztālēm un 13 skaļā balsī sauca: “Jēzu, Mācītāj, apžēlojies par mums!” 14 Tos ieraudzījis, viņš tiem sacīja: “Ejiet un rādieties priesteriem.” Un notika, ka tie ceļā tapa šķīsti. 15 Viens no tiem, redzēdams, ka ir izārstēts, griezās atpakaļ, skaļā balsī slavēdams Dievu. 16 Un, Jēzum pateikdamies, tas krita uz sava vaiga pie viņa kājām; tas bija samarietis. 17 Jēzus vērsās pie tā un sacīja: “Vai tad visi desmit nekļuva šķīsti no spitālības? Kur ir tie deviņi? 18 Vai tad cits neviens neatradās, kas grieztos atpakaļ un pagodinātu Dievu, kā vien šis cittautietis?” 19 Viņš tam sacīja: “Celies un ej! Tava ticība tevi ir izglābusi.”
Dieva valstības nākšana
(1Moz 6:5–8:221Moz 19:12–14)
20 Uz farizeju jautājumu, kad nāks Dieva valstība, viņš tiem atbildēja: “Dieva valstība nenāks redzamā veidā. 21 Nedz arī kādi sacīs: redzi, šeit! – vai: tur! – jo, redzi, Dieva valstība ir jūsu vidū.” 22 Bet mācekļiem viņš sacīja: “Nāks dienas, kad jūs ilgosieties redzēt kaut vienu Cilvēka Dēla dienu, bet neredzēsiet. 23 Kad jums sacīs: redzi, tur! Redzi, šeit! – neejiet un nedzenieties tam pakaļ! 24 Jo kā zibens, kas uzplaiksnī un apspīd debesis no vienas malas līdz otrai, tā arī Cilvēka Dēls parādīsies . 25 Bet pirms tam viņam vajadzēs daudz ciest un tikt šīs paaudzes atmestam. 26 Un, tāpat kā notika Noas dienās, tā būs arī Cilvēka Dēla dienās. 27 Tie ēda un dzēra, un precējās līdz tai dienai, kad Noa iegāja šķirstā un plūdi nāca un visus pazudināja. 28 Tāpat kā tas notika Lata dienās: tie ēda un dzēra, pirka un pārdeva, stādīja un būvēja. 29 Bet tajā dienā, kad Lats izgāja no Sodomas, uguns un sērs lija no debesīm un visus pazudināja. 30 Tāpat būs arī tajā dienā, kad parādīsies Cilvēka Dēls. 31 Ja kāds tajā dienā būs uz jumta un viņa mantas būs mājā, lai tas nekāpj zemē tās paņemt, un, ja kāds būs laukā, tas lai negriežas atpakaļ. 32 Atcerieties Lata sievu! 33 Kas savu dzīvību meklēs paglābt, tas to zaudēs, bet, kas to zaudēs, tas to pasargās dzīvu. 34 Es jums saku: tajā naktī divi būs vienā gultā – viens tiks paņemts, bet otrs atstāts. 35 Būs divas, kas kopā mals – viena tiks paņemta, bet otra atstāta.” 37 Tie vērsās pie viņa, jautādami: “Kur tā notiks, Kungs?” Viņš atbildēja: “Kur būs maita, tur salidos ērgļi.”
Sin
(Matthew 18.6Matthew 7Matthew 21Matthew 22Mark 9.42)
1 Jesus said to his disciples, “Things that make people fall into sin are bound to happen, but how terrible for the one who makes them happen! 2 It would be better for him if a large millstone were tied around his neck and he were thrown into the sea than for him to cause one of these little ones to sin. 3 So watch what you do!
“If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him. 4 If he sins against you seven times in one day, and each time he comes to you saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
Faith
5 The apostles said to the Lord, “Make our faith greater.”
6 The Lord answered, “If you had faith as big as a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Pull yourself up by the roots and plant yourself in the sea!’ and it would obey you.
A Servant's Duty
7 “Suppose one of you has a servant who is plowing or looking after the sheep. When he comes in from the field, do you tell him to hurry along and eat his meal? 8 Of course not! Instead, you say to him, ‘Get my supper ready, then put on your apron and wait on me while I eat and drink; after that you may have your meal.’ 9 The servant does not deserve thanks for obeying orders, does he? 10 It is the same with you; when you have done all you have been told to do, say, ‘We are ordinary servants; we have only done our duty.’”
Jesus Heals Ten Men
11 As Jesus made his way to Jerusalem, he went along the border between Samaria and Galilee. 12 He was going into a village when he was met by ten men suffering from a dreaded skin disease. They stood at a distance 13 and shouted, “Jesus! Master! Have pity on us!”
14 Jesus saw them and said to them, “Go and let the priests examine you.”
On the way they were made clean. 15 When one of them saw that he was healed, he came back, praising God in a loud voice. 16 He threw himself to the ground at Jesus' feet and thanked him. The man was a Samaritan. 17 Jesus spoke up, “There were ten who were healed; where are the other nine? 18 Why is this foreigner the only one who came back to give thanks to God?” 19 And Jesus said to him, “Get up and go; your faith has made you well.”
The Coming of the Kingdom
(Matthew 24.23-28Matthew 37-41)
20 Some Pharisees asked Jesus when the Kingdom of God would come. His answer was, “The Kingdom of God does not come in such a way as to be seen. 21 No one will say, ‘Look, here it is!’ or, ‘There it is!’; because the Kingdom of God is within you.”
22 Then he said to the disciples, “The time will come when you will wish you could see one of the days of the Son of Man, but you will not see it. 23 There will be those who will say to you, ‘Look, over there!’ or, ‘Look, over here!’ But don't go out looking for it. 24 As the lightning flashes across the sky and lights it up from one side to the other, so will the Son of Man be in his day. 25 But first he must suffer much and be rejected by the people of this day. 26 As it was in the time of Noah so shall it be in the days of the Son of Man. 27 Everybody kept on eating and drinking, and men and women married, up to the very day Noah went into the boat and the flood came and killed them all. 28 It will be as it was in the time of Lot. Everybody kept on eating and drinking, buying and selling, planting and building. 29 On the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and killed them all. 30 That is how it will be on the day the Son of Man is revealed.
31 “On that day someone who is on the roof of a house must not go down into the house to get any belongings; in the same way anyone who is out in the field must not go back to the house. 32 Remember Lot's wife! 33 Those who try to save their own life will lose it; those who lose their life will save it. 34 On that night, I tell you, there will be two people sleeping in the same bed: one will be taken away, the other will be left behind. 35 Two women will be grinding meal together: one will be taken away, the other will be left behind.”
37 The disciples asked him, “Where, Lord?”
Jesus answered, “Wherever there is a dead body, the vultures will gather.”