Jēzus brāļu neticība
1 Pēc tam Jēzus pārstaigāja Galileju, jo pa Jūdeju viņš negribēja staigāt, tādēļ ka jūdi viņu meklēja nokaut. 2 Jūdu Būdiņu svētki bija tuvu. 3 Tad viņa brāļi viņam teica: “Dodies prom no šejienes un noej uz Jūdeju, lai arī tavi mācekļi redzētu darbus, kurus tu dari. 4 Jo neviens neko nedara slepenībā, ja grib nākt atklātībā. Ja tu dari tādus darbus, rādi sevi pasaulei,” – 5 jo pat viņa brāļi viņam neticēja. 6 Tad Jēzus tiem sacīja: “Mans laiks vēl nav pienācis, bet jūsu laiks vienmēr ir klāt. 7 Jūs pasaule nevar nīst, bet mani tā nīst, jo es liecinu par to, ka tās darbi ir ļauni. 8 Dodieties jūs uz svētkiem, bet es uz svētkiem vēl neeju, jo mans laiks vēl nav piepildīts.” 9 To teicis, viņš palika Galilejā.
Jēzus Būdiņu svētkos
10 Kad nu viņa brāļi aizgāja uz Būdiņu svētkiem, tad arī viņš nogāja – ne atklāti, bet it kā paslepus. 11 Tad svētkos jūdi viņu meklēja un runāja: “Kur viņš ir?” 12 Ļaudis visādi runāja par viņu. Daži sacīja: “Viņš ir labs!” Citi atkal teica: “Nē, viņš maldina ļaudis!” 13 Tomēr neviens par viņu nerunāja atklāti, jo tiem bija bailes no jūdiem. 14 Kad svētki bija jau pusē, Jēzus iegāja templī un sāka mācīt. 15 Jūdi brīnījās, sacīdami: “Kā viņš, nemācīts būdams, zina Rakstus?” 16 Tad Jēzus viņiem atbildēja: “Mana mācība nav mana, bet viņa, kas mani sūtījis. 17 Ja kāds grib darīt viņa gribu, tas pazīs šo mācību – vai nu tā ir no Dieva, vai es runāju no sevis paša. 18 Kas no sevis runā, tas meklē savu paša godu, bet, kas meklē tā godu, kas viņu sūtījis, tas ir patiess, un viņā nav netaisnības. 19 Vai Mozus jums nav devis bauslību? Bet neviens no jums nepilda bauslību. Kādēļ jūs gribat mani nogalināt?” 20 Ļaužu pūlis atbildēja: “Dēmons tevi apsēdis! Kurš gan tevi grib nogalināt?” 21 Uz to Jēzus viņiem teica: “Esmu darījis vienu darbu, un jūs visi brīnāties. 22 Jūs sabatā apgraizāt cilvēku, tādēļ ka Mozus jums devis apgraizīšanu – tā gan nav no Mozus, bet no tēviem. 23 Ja cilvēks var saņemt apgraizīšanu sabatā, nepārkāpjot bauslību, ko tad jūs dusmojat uz mani, ka es sabatā visu cilvēku esmu darījis veselu? 24 Netiesājiet pēc ārēji redzamā, bet spriediet taisnu tiesu!”
Vai šis ir Kristus?
25 Tad kādi jeruzālemieši teica: “Vai viņš nav tas, ko tie grib nogalināt? 26 Un skat! Viņš runā atklāti, un tie neko pret viņu nesaka. Vai tad vadoņi patiešām būtu atzinuši, ka šis ir Kristus? 27 Mēs taču zinām, no kurienes šis ir; bet, kad nāks Kristus, neviens nezinās, no kurienes viņš ir.” 28 Tad Jēzus, templī mācīdams, skaļi sauca: “Jūs zināt mani un zināt, no kurienes es esmu, un ne jau pats no sevis esmu nācis, bet patiess ir tas, kas mani sūtījis, un to jūs nepazīstat. 29 Bet es viņu pazīstu, jo esmu no viņa, un viņš ir mani sūtījis.” 30 Tad tie gribēja viņu sagūstīt, bet neviens viņam roku nepielika, jo viņa stunda vēl nebija nākusi. 31 Bet daudzi pūlī ticēja viņam un sacīja: “Kad Kristus nāks, vai viņš darīs vairāk zīmju, nekā šis ir darījis?”
Sargus sūta apcietināt Jēzu
32 Kad farizeji dzirdēja ļaudis par viņu tā runājam, virspriesteri un farizeji sūtīja sargus, lai tie viņu sagūstītu. 33 Tad Jēzus teica: “Vēl īsu brīdi esmu kopā ar jums, tad aizeju pie tā, kas mani sūtījis. 34 Jūs mani meklēsiet un neatradīsiet, un, kur esmu es, tur jūs nevarat nākt.” 35 Jūdi tad runāja savā starpā: “Kurp šis taisās iet, ka mēs viņu neatradīsim? Vai tik viņš negrib iet pie jūdiem, kas dzīvo grieķu zemēs, un mācīt grieķus? 36 Ko nozīmē vārdi, ko viņš sacīja: jūs meklēsiet mani un neatradīsiet, un, kur esmu es, tur jūs nevarat nākt?”
Dzīvā ūdens upes
37 Bet pēdējā lielajā svētku dienā Jēzus nostājās un sauca: “Kam slāpst, tas lai nāk pie manis un lai dzer, 38 kas man tic. Kā Rakstos sacīts, no tā plūdīs dzīvā ūdens straumes.” 39 To viņš sacīja par Garu, ko saņems tie, kas viņam tic. Jo Gars vēl nebija dots, tādēļ ka Jēzus vēl nebija ievests godībā.
Šķelšanās starp cilvēkiem
40 Šos vārdus dzirdējuši, daži no ļaužu pūļa sacīja: “Šis patiesi ir tas pravietis.” 41 Citi sacīja: “Šis ir Kristus.” Bet citi jautāja: “Vai gan Kristum ir jānāk no Galilejas? 42 Vai tad Raksti nesaka, ka Kristum jānāk no Dāvida dzimuma un no Betlēmes ciema, no kurienes bija Dāvids?” 43 Tad viņa dēļ ļaužu pūlī izcēlās šķelšanās. 44 Daži no tiem gribēja viņu satvert, taču neviens viņam rokas nepielika.
Valdības vīru neticība
45 Kad sargi atgriezās pie virspriesteriem un farizejiem, tie viņiem jautāja: “Kādēļ jūs neesat viņu atveduši?” 46 Sargi atbildēja: “Vēl nekad neviens cilvēks nav tā runājis kā šis cilvēks.” 47 Bet farizeji tiem jautāja: “Vai arī jūs esat pievilti? 48 Vai kāds no vadoņiem vai no farizejiem tic viņam? 49 Šis pūlis, kas nepazīst bauslības, ir nolādēts.” 50 Tad viens no viņiem, Nikodēms, kurš jau agrāk bija nācis pie Jēzus, jautāja: 51 “Vai mūsu bauslība tiesā cilvēku, ja iepriekš nav viņu uzklausījusi un uzzinājusi, ko viņš dara?” 52 Tie viņam atbildēja: “Vai arī tu esi no Galilejas? Izpēti un tu ieraudzīsi, ka no Galilejas nenāk neviens pravietis.” 53 Un tie aizgāja katrs savās mājās.
Jesus and His Brothers
1 After this, Jesus traveled in Galilee; he did not want to travel in Judea, because the Jewish authorities there were wanting to kill him. 2 The time for the Festival of Shelters was near, 3 so Jesus' brothers said to him, “Leave this place and go to Judea, so that your followers will see the things that you are doing. 4 People don't hide what they are doing if they want to be well known. Since you are doing these things, let the whole world know about you!” ( 5 Not even his brothers believed in him.)
6 Jesus said to them, “The right time for me has not yet come. Any time is right for you. 7 The world cannot hate you, but it hates me, because I keep telling it that its ways are bad. 8 You go on to the festival. I am not going to this festival, because the right time has not come for me.” 9 He said this and then stayed on in Galilee.
Jesus at the Festival of Shelters
10 After his brothers had gone to the festival, Jesus also went; however, he did not go openly, but secretly. 11 The Jewish authorities were looking for him at the festival. “Where is he?” they asked.
12 There was much whispering about him in the crowd. “He is a good man,” some people said. “No,” others said, “he fools the people.” 13 But no one talked about him openly, because they were afraid of the Jewish authorities.
14 The festival was nearly half over when Jesus went to the Temple and began teaching. 15 The Jewish authorities were greatly surprised and said, “How does this man know so much when he has never been to school?”
16 Jesus answered, “What I teach is not my own teaching, but it comes from God, who sent me. 17 Whoever is willing to do what God wants will know whether what I teach comes from God or whether I speak on my own authority. 18 Those who speak on their own authority are trying to gain glory for themselves. But he who wants glory for the one who sent him is honest, and there is nothing false in him. 19 Moses gave you the Law, didn't he? But not one of you obeys the Law. Why are you trying to kill me?”
20 “You have a demon in you!” the crowd answered. “Who is trying to kill you?”
21 Jesus answered, “I performed one miracle, and you were all surprised. 22 Moses ordered you to circumcise your sons (although it was not Moses but your ancestors who started it), and so you circumcise a boy on the Sabbath. 23 If a boy is circumcised on the Sabbath so that Moses' Law is not broken, why are you angry with me because I made a man completely well on the Sabbath? 24 Stop judging by external standards, and judge by true standards.”
Is He the Messiah?
25 Some of the people of Jerusalem said, “Isn't this the man the authorities are trying to kill? 26 Look! He is talking in public, and they say nothing against him! Can it be that they really know that he is the Messiah? 27 But when the Messiah comes, no one will know where he is from. And we all know where this man comes from.”
28 As Jesus taught in the Temple, he said in a loud voice, “Do you really know me and know where I am from? I have not come on my own authority. He who sent me, however, is truthful. You do not know him, 29 but I know him, because I come from him and he sent me.”
30 Then they tried to seize him, but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come. 31 But many in the crowd believed in him and said, “When the Messiah comes, will he perform more miracles than this man has?”
Guards Are Sent to Arrest Jesus
32 The Pharisees heard the crowd whispering these things about Jesus, so they and the chief priests sent some guards to arrest him. 33 Jesus said, “I shall be with you a little while longer, and then I shall go away to him who sent me. 34 You will look for me, but you will not find me, because you cannot go where I will be.”
35 The Jewish authorities said among themselves, “Where is he about to go so that we shall not find him? Will he go to the Greek cities where our people live, and teach the Greeks? 36 He says that we will look for him but will not find him, and that we cannot go where he will be. What does he mean?”
Streams of Life-Giving Water
37 On the last and most important day of the festival Jesus stood up and said in a loud voice, “Whoever is thirsty should come to me, and 38 whoever believes in me should drink. As the scripture says, ‘Streams of life-giving water will pour out from his side.’” 39 Jesus said this about the Spirit, which those who believed in him were going to receive. At that time the Spirit had not yet been given, because Jesus had not been raised to glory.
Division among the People
40 Some of the people in the crowd heard him say this and said, “This man is really the Prophet!”
41 Others said, “He is the Messiah!”
But others said, “The Messiah will not come from Galilee! 42 The scripture says that the Messiah will be a descendant of King David and will be born in Bethlehem, the town where David lived.” 43 So there was a division in the crowd because of Jesus. 44 Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him.
The Unbelief of the Jewish Authorities
45 When the guards went back, the chief priests and Pharisees asked them, “Why did you not bring him?”
46 The guards answered, “Nobody has ever talked the way this man does!”
47 “Did he fool you, too?” the Pharisees asked them. 48 “Have you ever known one of the authorities or one Pharisee to believe in him? 49 This crowd does not know the Law of Moses, so they are under God's curse!”
50 One of the Pharisees there was Nicodemus, the man who had gone to see Jesus before. He said to the others, 51 “According to our Law we cannot condemn people before hearing them and finding out what they have done.”
52 “Well,” they answered, “are you also from Galilee? Study the Scriptures and you will learn that no prophet ever comes from Galilee.”