Raudas par Jeruzālemi
1 Ja man dotu tuksnesī ceļinieku būdu,
tad es pamestu savu tautu
un no tiem aizietu,
jo tie visi ir
laulības pārkāpēji
un krāpnieku pulks!
2 “Tie trin savas mēles
kā loka dzīslu,
runā melus, ne patiesību,
šai zemē tie vareni,
jo no ļauna uz ļaunu tie iet
un mani tie nepazīst,”
saka Kungs.
3 “Ik vīrs lai sargās no kaimiņa
un neuzticas pat brālim,
jo brālis krāpj brāli
un kaimiņš baumodams staigā.
4 Ik vīrs savu tuvāko viļ,
neviens nerunā patiesību,
savai mēlei tie iemācījuši runāt melus,
bez mitas tie nopūlas grēkos.
5 Jūs tupat māņos
un liedzaties mani pazīt!”
saka Kungs.

6 Tādēļ tā saka Pulku Kungs:
“Redzi, es kausēdams viņus pārbaudīšu!
Ko citu lai manai tautmeitai daru?
7 Kā izasināta bulta
viņu mēle melš māņus,
ar muti tie runā uz tuvāko mieru,
bet sirdī tam lamatas taisa.
8 Vai tādēļ lai tos atstāju mierā? –
saka Kungs,
vai tādai tautai
lai es neatriebju pats?”

9 Pār kalniem es celšu
raudas un žēlabu dziesmu
un pār tuksneša ganībām – vaimanas,
jo tās tā pārpelnotas,
ka ne cauri iziet,
nedzird pat lopus maujam,
debesu putni un zvēri –
visi pamukuši!
10 “Es pataisīšu Jeruzālemi
par drupām un šakāļu midzeni,
Jūdas pilsētas pārvērtīšu par izpostījumu,
kur neviens nemīt.”

11 Kurš ir tik gudrs, ka var to saprast? Uz ko lai runā Kunga mute? Kam viņš lai stāsta par to –
kādēļ nopostīta zeme
un pārpelnota kā tuksnesis,
ka ne cauri iziet?
12 Kungs teica: “Tādēļ ka tie atmetuši manu bauslību, ko es tiem devu, un manai balsij nav klausījuši, ko es teicu, nav darījuši, 13 bet no savas sirds stūrgalvības skrējuši pakaļ baāliem, kā viņu tēvi tiem mācījuši, 14 redzi, tādēļ es, saka Pulku Kungs, Israēla Dievs, barošu šo tautu ar vērmelēm un ar indes ūdeni dzirdīšu! 15 Es viņus izkaisīšu starp tautām, kuras nepazīst ne viņi, ne viņu tēvi, un es trenkšu tiem pakaļ zobenu, līdz tos piebeigšu!”
16 Tā saka Pulku Kungs:
“Jēdzieties, sauciet pēc gaudotājām,
sūtiet pēc gudrām sievām,
17 lai tās steidz šurp
un sāk par mums žēlu dziesmu,
lai mūsu acis pierit asarām,
lai mūsu plaksti ūdeni pārplūst!
18 Jo no Ciānas dzird
žēlu dziesmu:
kā mēs izpostīti, kā apkaunoti –
jo pametām zemi,
jo mūs iztrieca no mūsu mājokļiem!”

19 Klausieties, sievas, Kunga vārdus,
ņemieties ausīm viņa mutes vārdus
un māciet savām meitām žēlu dziesmu
un vaimanas viena otrai!
20 “Nāve pa logu iekāpusi,
mūsu pilīs ienākusi,
bērnus no ielām nopļāvusi
un no laukumiem – jaunekļus.”
21 Runā: “Tā saka Kungs:
ļaužu līķi kritīs kā mēsli pār lauku,
kā salmi pēc ražas vācēja –
tos vairs nesavāks!
22 Tā saka Kungs:
lai gudrais nelīksmo savā gudrībā,
lai varonis nelīksmo savā varonībā,
lai bagātais nelīksmo savā bagātībā!
23 Kas grib līksmot,
lai līksmo par to,
ka protas un pazīst mani,
jo es esmu Kungs,
es dodu zemei
žēlastību, tiesu un taisnību,
jo tas viss man tīk,
saka Kungs.
24 Redzi, nāk dienas, saka Kungs, kad es pārmācīšu visus, kas apgraizīti, bet neapgraizīti! 25 Ēģipti, Jūdu un Edomu un Amona dēlus un Moābu, un tos, kam matiem apgriezta mala, kuri tuksnesī mīt, – jo visas tautas ir neapgraizītas un viss Israēls neapgraizītu sirdi!”
1 I wish my head were a well of water,
and my eyes a fountain of tears,
so that I could cry day and night
for my people who have been killed.
2 I wish I had a place to stay in the desert
where I could get away from my people.
They are all unfaithful,
a mob of traitors.
3 They are always ready to tell lies;
dishonesty instead of truth rules the land.

The Lord says,
“My people do one evil thing after another
and do not acknowledge me as their God.”

4 Everyone must be on guard against their friends,
and no one can trust their relatives;
for all relatives are as deceitful as Jacob,
and everyone slanders their friends.
5-6 They all mislead their friends,
and no one tells the truth;
they have taught their tongues to lie
and will not give up their sinning.
They do one violent thing after another,
and one deceitful act follows another.

The Lord says that his people reject him.
7 Because of this the Lord Almighty says,
“I will refine my people like metal
and put them to the test.
My people have done evil—
what else can I do with them?
8 Their tongues are like deadly arrows;
they always tell lies.
Everyone speaks friendly words to their neighbors,
but they are really setting a trap for them.
9 Will I not punish them for these things?
Will I not take revenge on a nation like this?
I, the Lord, have spoken.”

10 I said, “I will mourn for the mountains
and weep for the pastures,
because they have dried up,
and no one travels through them.
The sound of livestock is no longer heard;
birds and wild animals have fled and gone.”

11 The Lord says, “I will make Jerusalem a pile of ruins,
a place where jackals live;
the cities of Judah will become a desert,
a place where no one lives.”

12 I asked, “Lord, why is the land devastated and dry as a desert, so that no one travels through it? Who is wise enough to understand this? To whom have you explained it so that they can tell others?”
13 The Lord answered, “This has happened because my people have abandoned the teaching that I gave them. They have not obeyed me or done what I told them. 14 Instead, they have been stubborn and have worshiped the idols of Baal as their ancestors taught them to do. 15 So then, listen to what I, the Lord Almighty, the God of Israel, will do: I will give my people bitter plants to eat and poison to drink. 16 I will scatter them among nations that neither they nor their ancestors have heard about, and I will send armies against them until I have completely destroyed them.”
The People of Jerusalem Cry Out for Help
17 The Lord Almighty said,
“Think about what is happening!
Call for the mourners to come,
for the women who sing funeral songs.”

18 The people said,
“Tell them to hurry and sing a funeral song for us,
until our eyes fill with tears,
and our eyelids are wet from crying.”

19 Listen to the sound of crying in Zion:
“We are ruined!
We are completely disgraced!
We must leave our land;
our homes have been torn down.”

20 I said,
“Listen to the Lord, you women,
and pay attention to his words.
Teach your daughters how to mourn,
and your friends how to sing a funeral song.
21 Death has come in through our windows
and entered our palaces;
it has cut down the children in the streets
and the young men in the marketplaces.
22 Dead bodies are scattered everywhere,
like piles of manure on the fields,
like grain cut and left behind by the reapers,
grain that no one gathers.
This is what the Lord has told me to say.”

23 The Lord says,
“The wise should not boast of their wisdom,
nor the strong of their strength,
nor the rich of their wealth.
24 If any want to boast,
they should boast that they know and understand me,
because my love is constant,
and I do what is just and right.
These are the things that please me.
I, the Lord, have spoken.”

25-26 The Lord says, “The time is coming when I will punish the people of Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab, and the desert people, who have their hair cut short. All these people are circumcised, but have not kept the covenant it symbolizes. None of these people and none of the people of Israel have kept my covenant.”