Veltās cerības uz Ēģiptes palīdzību
1 Vai! tiem, kas dodas uz Ēģipti pēc palīga,
kas uz zirgiem paļaujas!
Viņi paļaujas uz kararatiem, jo to daudz,
un uz jātniekiem, jo tie varen stipri!
Uz Israēla Svēto tie neraugās,
un Kungu tie nemeklē!
2 Bet arī viņam gudrības gana,
viņš nesīs nelaimi,
savus vārdus viņš neatsauks –
viņš celsies pret ļaundaru namu
un tiem, kas nekrietnajiem palīdz!
3 Ēģiptieši ir cilvēki, nevis dievi,
un viņu zirgi ir miesa, ne gars –
Kungs jau izstiepis savu zobenu,
kad klupinās palīgu,
tad kritīs ir tas, kam šis palīdzējis, –
visi ies bojā!

4 Jo Kungs man teica tā:
“Kā lauva ņurd
vai lauva jaunulis pie laupījuma,
kaut klaigā uz viņu viss ganu pulks –
no klaigām tas nebīstas,
no pūļa vis netrūkstas!
Tā nāks lejā Pulku Kungs
cīnīties Ciānas kalna virsotnē!
5 Kā putni, kas laidelējas,
tā Pulku Kungs sargās Jeruzālemi,
sargās un izglābs,
saudzēs un paglābs!
6 Atgriezieties pie viņa, no kura esat galīgi atkrituši, Israēla dēli! 7 Tajā dienā jūs visi atmetīsiet savus sudraba dievekļus un savus zelta dievekļus, ko savām rokām par grēku darinājuši!
8 Asīrija nekritīs no vīra zobena,
nedz cilvēka zobens to aprīs –
tomēr tie bēgs no zobena
un tās jaunekļus aizdzīs klaušās!
9 Tās klints šausmās sagrūs,
augstmaņi bīsies no karoga,”
saka Kungs,
kam Ciānā liesmu kvēle
un kam Jeruzālemē krāsns!
God Will Protect Jerusalem
1 Those who go to Egypt for help are doomed! They are relying on Egypt's vast military strength—horses, chariots, and soldiers. But they do not rely on the Lord, the holy God of Israel, or ask him for help. 2 He knows what he is doing! He sends disaster. He carries out his threats to punish evil people and those who protect them. 3 The Egyptians are not gods—they are only human. Their horses are not supernatural. When the Lord acts, the strong nation will crumble, and the weak nation it helped will fall. Both of them will be destroyed.
4 The Lord said to me, “No matter how shepherds yell and shout, they can't scare away a lion from an animal that it has killed; in the same way, there is nothing that can keep me, the Lord Almighty, from protecting Mount Zion. 5 Just as a bird hovers over its nest to protect its young, so I, the Lord Almighty, will protect Jerusalem and defend it.”
6 God said, “People of Israel, you have sinned against me and opposed me. But now, come back to me! 7 A time is coming when all of you will throw away the sinful idols you made out of silver and gold. 8 Assyria will be destroyed in war, but not by human power. The Assyrians will run from battle, and their young men will be made slaves. 9 Their emperor will run away in terror, and the officers will be so frightened that they will abandon their battle flags.” The Lord has spoken—the Lord who is worshiped in Jerusalem and whose fire burns there for sacrifices.