Jeruzālemes aplenkums
1 Vai! – Ariēla, Ariēla !
Pilsēta, kurā apmeties Dāvids!
Lieciet gadu pie gada,
lai aizrit svētki pēc svētkiem!
2 Es apspiedīšu Ariēlu,
tur celsies vaidi un gaudas,
tā kļūs man par Dieva lauvu!
3 Es apmetīšos tev visapkārt,
lenkšu tevi ar torņiem,
celšu ap tevi aplenkuma vaļņus!
4 Tad tu runāsi zemāka par zemi,
zemu pīšļos skanēs tevis sacītais,
kā rēgs no zemes kāps tava balss,
no pīšļiem čukstēs tava runa.
5 Svešinieku pulks būs kā sīki putekļi,
varmāku pulks kā izkaisītas pelavas,
tie nāks piepeši, pēkšņi –
6 Pulku Kungs tevi piemeklēs
ar pērkonu, zemestrīci un varenu balsi,
ar virpuli, auku un rijošas uguns liesmu!
7 Kā sapnis nāks redzējums naktī –
visu tautu pūlis cīnās pret Ariēlu,
visi cīnās pret to,
pret viņas nocietinājumiem
un žņaudz viņu!
8 Būs tā – izsalkušais sapņo un, redzi, jau ēd! –
bet pamostas tukšā dūšā,
izslāpušais sapņo un, redzi, jau dzer! –
bet pamostas, redzi, dvēsele gurst bez veldzes –
tā būs visu tautu pulkam,
kas cīnīsies pret Ciānas kalnu!

9 Ļimstiet, ka saļimstat,
žilbstiet, ka apžilbstat –
tie piedzēruši, bet ne no vīna,
tie grīļojas, bet ne no stipra dzēriena!
10 Jo Kungs pār jums izlējis miega garu,
aizvēris jūsu acis – praviešus –
un apsedzis jūsu galvas – redzētājus!
11 Jums šis redzējums ir kā aizzīmogotas grāmatas vārdi – to viņi iedod kādam, kurš prot burtot, un saka: lasi nu šo! – Bet tas saka: es nevaru, jo tā ir aizzīmogota! 12 Tad grāmatu iedod kādam, kurš burtot neprot, un saka: lasi nu šo! – Bet tas saka: es neprotu lasīt grāmatā!

13 Tad Kungs teica:
“Tādēļ ka šī tauta man tuvojas tikai ar muti
un godā mani tikai ar lūpām,
bet sirds tiem tālu no manis,
un manis bijāšana tiem tikai
samācīts cilvēku bauslis,
14 tādēļ, redzi,
es šai tautā vēl darīšu brīnumu brīnumus,
ies gudro gudrība postā,
un prāts no saprātīgajiem slēpsies!”

15 Vai! tiem, kas savus nodomus slēpj no Kunga jo dziļi,
tumsā to darbi, un viņi saka:
“Kurš mūs ieraudzīs,
kurš mūs pazīs!”
16 Jūs atsprākleņi!
Vai tad māls uzskatāms par tā veidotāju,
vai tad darinājums par savu darinātāju saka:
viņš mani nav taisījis!
Vai veidotais saka par savu veidotāju:
viņš nekā nesaprot!?
Nākotnes cerība
17 Vēl tikai mirklis –
un Lebanons kļūs par auglīgu dārzu,
un auglīgu dārzu turēs par mežu!
18 Tajā dienā kurlie dzirdēs grāmatas vārdus,
no miglas un tumsas raudzīsies aklo acis!
19 Nelaimīgie priekā piepulcēsies Kungam,
un nabaga ļaudis līksmos par Israēla Svēto –
20 varmākas būs prom, vairs nebūs izsmējēju,
iznīdēti būs visi, kas dara netaisnību,
21 kas cilvēku apgrēcina ar vārdiem,
kas uzglūn vārtos tam, kas spriež tiesu,
un ar niekiem novērš taisno!

22 Tādēļ Kungs, kas izpirka Ābrahāmu, tā saka Jēkaba namam:
“Tagad Jēkabs vairs nebūs kaunā,
nu viņa vaigs vairs nenobālēs!
23 Kad viņš un viņa pēcnācēji
ieraudzīs manu roku darbus pie sevis,
tie svētīs manu vārdu,
tie svētīs Jēkaba Svēto
un bīsies Israēla Dieva.
24 Tad maldu gari zināsies saprašanu
un kurnētāji pieņems mācību!”
The Fate of Jerusalem
1 God's altar, Jerusalem itself, is doomed! The city where David camped is doomed! Let another year or two come and go, with its feasts and festivals, 2 and then God will bring disaster on the city that is called “God's altar.” There will be weeping and wailing, and the whole city will be like an altar covered with blood. 3 God will attack the city, surround it, and besiege it. 4 Jerusalem will be like a ghost struggling to speak from under the ground, a muffled voice coming from the dust.
5 Jerusalem, all the foreigners who attack you will be blown away like dust, and their terrifying armies will fly away like straw. Suddenly and unexpectedly 6 the Lord Almighty will rescue you with violent thunderstorms and earthquakes. He will send windstorms and raging fire; 7 then all the armies of the nations attacking the city of God's altar, all their weapons and equipment—everything—will vanish like a dream, like something imagined in the night. 8 All the nations that assemble to attack Jerusalem will be like a starving person who dreams he is eating and wakes up hungry, or like someone dying of thirst who dreams he is drinking and wakes with a dry throat.
Disregarded Warnings
9 Go ahead and be stupid! Go ahead and be blind! Get drunk without any wine! Stagger without drinking a drop! 10 The Lord has made you drowsy, ready to fall into a deep sleep. The prophets should be the eyes of the people, but God has blindfolded them. 11 The meaning of every prophetic vision will be hidden from you; it will be like a sealed scroll. If you take it to someone who knows how to read and ask him to read it to you, he will say he can't because it is sealed. 12 If you give it to someone who can't read and ask him to read it to you, he will answer that he doesn't know how.
13 The Lord said, “These people claim to worship me, but their words are meaningless, and their hearts are somewhere else. Their religion is nothing but human rules and traditions, which they have simply memorized. 14 So I will startle them with one unexpected blow after another. Those who are wise will turn out to be fools, and all their cleverness will be useless.”
Hope for the Future
15 Those who try to hide their plans from the Lord are doomed! They carry out their schemes in secret and think no one will see them or know what they are doing. 16 They turn everything upside down. Which is more important, the potter or the clay? Can something you have made say, “You didn't make me”? Or can it say, “You don't know what you are doing”?
17 As the saying goes, before long the dense forest will become farmland, and the farmland will go back to forest.
18 When that day comes, the deaf will be able to hear a book being read aloud, and the blind, who have been living in darkness, will open their eyes and see. 19 Poor and humble people will once again find the happiness which the Lord, the holy God of Israel, gives. 20 It will be the end of those who oppress others and show contempt for God. Every sinner will be destroyed. 21 God will destroy those who slander others, those who prevent the punishment of criminals, and those who tell lies to keep honest people from getting justice.
22 So now the Lord, the God of Israel, who rescued Abraham from trouble, says, “My people, you will not be disgraced any longer, and your faces will no longer be pale with shame. 23 When you see the children that I will give you, then you will acknowledge that I am the holy God of Israel. You will honor me and stand in awe of me. 24 Foolish people will learn to understand, and those who are always grumbling will be glad to be taught.”