Jāzeps atklāj sevi brāļiem
1 Jāzeps nevarēja valdīties, klātesot tiem, kuri bija pie viņa, un viņš uzkliedza: “Ejiet visi prom no manis!” Un, kad viņš atklāja sevi brāļiem, neviens cits pie viņa nebija palicis. 2 Viņš sāka tā raudāt, ka dzirdēja ēģiptieši un dzirdēja faraona nams. 3 Jāzeps teica saviem brāļiem: “Es esmu Jāzeps! Vai mans tēvs vēl ir dzīvs?!” – bet viņa brāļi nespēja tam atbildēt, jo bija nobijušies no viņa. 4 Un Jāzeps teica saviem brāļiem: “Nāciet jel tuvāk pie manis!” Tie panācās tuvāk, un viņš teica: “Es esmu Jāzeps, jūsu brālis, kuru jūs pārdevāt uz Ēģipti! 5 Un nu – neesiet drūmi un nedusmojiet uz sevi par to, ka pārdevāt mani uz šejieni, jo Dievs mani ir sūtījis jums pa priekšu, lai mēs izdzīvotu! 6 Jau šos divus gadus visā zemē bija bads, un nāks vēl pieci gadi, kuros nebūs ne aršanas, ne ražas! 7 Dievs mani ir sūtījis jums pa priekšu, lai jūs saglabātu uz zemes, lai jūs paliktu dzīvi un daudzi izglābtos! 8 Tad nu – ne jūs mani uz šejieni sūtījāt, bet Dievs. Viņš mani darīja par tēvu faraonam, par kungu visam viņa namam un par valdnieku visai Ēģiptes zemei! 9 Steidziet un ejiet pie mana tēva, sakiet viņam: tā saka tavs dēls Jāzeps: Dievs mani ir darījis par kungu visā Ēģiptē, nekavējies, nāc pie manis! 10 Apmeties Gošenes zemē, un tu būsi man tuvu – tu un tavi dēli, tavu dēlu dēli, tavas avis, tavi vērši un viss, kas tev ir. 11 Un es tevi tur apgādāšu, jo vēl piecus gadus būs bads, lai neizputētu tu un tavs nams, un viss, kas tev ir! 12 Redzi – gan jūs, gan mans brālis Benjāmins redzat, ka es tas esmu, kas ar jums runā! 13 Pastāstiet manam tēvam par visu manu bagātību Ēģiptē un par visu, ko jūs redzējāt! Steidziet un atvediet šurp manu tēvu!” 14 Un viņš krita ap kaklu savam brālim Benjāminam un raudāja, un Benjāmins raudāja, apķēries viņam ap kaklu. 15 Un viņš skūpstīja visus savus brāļus un raudāja, un pēc tam viņa brāļi runāja ar viņu.
16 Un ziņa par to nonāca faraona namā: “Ir atnākuši Jāzepa brāļi!” – un tas patika faraonam un viņa kalpiem. 17 Un faraons teica Jāzepam: “Saki saviem brāļiem: dariet tā – apkraujiet savus lopus un dodieties atpakaļ uz Kanaāna zemi! 18 Ņemiet savu tēvu un visus, kas jūsu namos, un nāciet pie manis! Es došu jums labāko Ēģiptes zemi, un jūs ēdīsiet no zemes taukuma! 19 Un tu pavēli: dariet tā – ņemiet no Ēģiptes zemes ratus saviem mazuļiem un sievām un atvediet savu tēvu! Nāciet! 20 Jūsu acis lai neskumst par atstātajām lietām, jo labākais visā Ēģiptes zemē – tiks jums!” 21 Un Israēla dēli tā darīja, un Jāzeps deva tiem ratus, kā faraons bija teicis, un deva tiem ceļamaizi. 22 Katram no tiem viņš deva vairākas kārtas drēbju, bet Benjāminam viņš deva trīs simti sudraba gabalu un piecas drēbju kārtas. 23 Savam tēvam viņš sūtīja šo: desmit ēzeļus, apkrautus Ēģiptes labumiem, un desmit ēzeļmātes ar labību, maizi un iztiku viņa tēvam ceļā. 24 Viņš atlaida savus brāļus, tie devās ceļā, un viņš tiem piekodināja: “Ceļā nekašķējieties!” 25 Viņi devās projām no Ēģiptes un nonāca Kanaāna zemē pie sava tēva Jēkaba. 26 Viņi tam stāstīja: “Jāzeps vēl ir dzīvs! Tiešām – viņš ir tas, kurš valda pār visu Ēģiptes zemi!” – un viņa sirds satrūkās, jo viņš nespēja tiem ticēt. 27 Un viņi tam pastāstīja, ko bija teicis Jāzeps, ko viņš tiem bija stāstījis, un viņš redzēja ratus, kurus bija sūtījis Jāzeps, lai viņu atvestu, un viņu tēva Jēkaba gars atkal atlaba. 28 Un Israēls teica: “Gana! Jāzeps, mans dēls, vēl dzīvs! Iešu un redzēšu viņu, pirms mirstu!”
Joseph Tells His Brothers Who He Is
1 Joseph was no longer able to control his feelings in front of his servants, so he ordered them all to leave the room. No one else was with him when Joseph told his brothers who he was. 2 He cried with such loud sobs that the Egyptians heard it, and the news was taken to the king's palace. 3 Joseph said to his brothers, “I am Joseph. Is my father still alive?” But when his brothers heard this, they were so terrified that they could not answer. 4 Then Joseph said to them, “Please come closer.” They did, and he said, “I am your brother Joseph, whom you sold into Egypt. 5 Now do not be upset or blame yourselves because you sold me here. It was really God who sent me ahead of you to save people's lives. 6 This is only the second year of famine in the land; there will be five more years in which there will be neither plowing nor reaping. 7 God sent me ahead of you to rescue you in this amazing way and to make sure that you and your descendants survive. 8 So it was not really you who sent me here, but God. He has made me the king's highest official. I am in charge of his whole country; I am the ruler of all Egypt.
9 “Now hurry back to my father and tell him that this is what his son Joseph says: ‘God has made me ruler of all Egypt; come to me without delay. 10 You can live in the region of Goshen, where you can be near me—you, your children, your grandchildren, your sheep, your goats, your cattle, and everything else that you have. 11 If you are in Goshen, I can take care of you. There will still be five years of famine; and I do not want you, your family, and your livestock to starve.’”
12 Joseph continued, “Now all of you, and you too, Benjamin, can see that I am really Joseph. 13 Tell my father how powerful I am here in Egypt and tell him about everything that you have seen. Then hurry and bring him here.”
14 He threw his arms around his brother Benjamin and began to cry; Benjamin also cried as he hugged him. 15 Then, still weeping, he embraced each of his brothers and kissed them. After that, his brothers began to talk with him.
16 When the news reached the palace that Joseph's brothers had come, the king and his officials were pleased. 17 He said to Joseph, “Tell your brothers to load their animals and to return to the land of Canaan. 18 Let them get their father and their families and come back here. I will give them the best land in Egypt, and they will have more than enough to live on. 19 Tell them also to take wagons with them from Egypt for their wives and small children and to bring their father with them. 20 They are not to worry about leaving their possessions behind; the best in the whole land of Egypt will be theirs.”
21 Jacob's sons did as they were told. Joseph gave them wagons, as the king had ordered, and food for the trip. 22 He also gave each of them a change of clothes, but he gave Benjamin three hundred pieces of silver and five changes of clothes. 23 He sent his father ten donkeys loaded with the best Egyptian goods and ten donkeys loaded with grain, bread, and other food for the trip. 24 He sent his brothers off and as they left, he said to them, “Don't quarrel on the way.”
25 They left Egypt and went back home to their father Jacob in Canaan. 26 “Joseph is still alive!” they told him. “He is the ruler of all Egypt!” Jacob was stunned and could not believe them.
27 But when they told him all that Joseph had said to them, and when he saw the wagons which Joseph had sent to take him to Egypt, he recovered from the shock. 28 “My son Joseph is still alive!” he said. “This is all I could ask for! I must go and see him before I die.”