Žēlabu dziesma par Israēla valdniekiem
1 Sāc žēlabu dziesmu par Israēla valdniekiem 2 un saki:
“Tava māte bija lauvene starp lauvām!
Starp jauniem lauvām zvilnēja, mazuļus vairoja,
3 vienu mazuli tā loloja, tas izauga par lauvu,
tas mācījās medīt un plēsa cilvēkus.
4 Kad tautas to padzirdēja,
notvēra viņu lauvu bedrē un aizveda važās uz Ēģipti.
5 Viņa redzēja, ka to zaudējusi, zuda tai cerības –
un tā citu mazuli uzaudzināja par lauvu.
6 Tas ložņāja lauvu barā, par lauvu tas izauga,
tas mācījās medīt un plēsa cilvēkus.
7 Viņš postīja cietokšņus un deldēja pilsētas,
iztukšoja zemi pavisam, tik ar rūcienu!
8 Tad tautas no visām pavalstīm cēlās pret viņu –
uzmeta tīklus, saķēra lauvu bedrē,
9 viņu saslēdza važās un veda pie Bābeles ķēniņa,
iegrūda cietoksnī –
tad Israēla kalnos vairs nedzirdēja šo rēcam!
10 Tava māte kā vīnakoks,
kas dēstīts pie ūdens vīnadārzā,
tas augļu pilns, kupliem zariem, jo ūdens – papilnam!
11 Tam bija stipri zari, kas derēja valdnieku zižļiem,
tas slējās augstāk par citām lapotnēm,
tas stalti stāvēja kupliem zariem –
12 bet niknumā to izrāva un zemē nosvieda,
austrenis to kaltēja, un augļi tam sažuva,
nokalta stiprie zari – uguns to rija!
13 Nu tas pārstādīts tuksnesī,
izkaltušā un iztvīkušā zemē.
14 Pa zariem skrien uguns un aprij augļus,
nav vairs tam stipro zaru,
kas valdnieku zižļiem derēja!”
Šī ir žēlabu dziesma – nu vaimanājiet!
A Song of Sorrow
1 The Lord told me to sing this song of sorrow for two princes of Israel:
2 What a lioness your mother was!
She raised her cubs among the fierce male lions.
3 She raised a cub and taught him to hunt;
he learned to eat people.
4 The nations heard about him
and trapped him in a pit.
With hooks they dragged him off to Egypt.
5 She waited until she saw all hope was gone.
Then she raised another of her cubs,
and he grew into a fierce lion.
6 When he was full-grown,
he prowled with the other lions.
He too learned to hunt and eat people.
7 He wrecked forts, he ruined towns.
The people of the land were terrified
every time he roared.
8 The nations gathered to fight him;
people came from everywhere.
They spread their hunting nets
and caught him in their trap.
9 They put him in a cage
and took him to the king of Babylonia.
They kept him under guard,
so that his roar would never be heard again
on the hills of Israel.
10 Your mother was like a grapevine
planted near a stream.
Because there was plenty of water,
the vine was covered with leaves and fruit.
11 Its branches were strong
and grew to be royal scepters.
The vine grew tall enough to reach the clouds;
everyone saw how leafy and tall it was.
12 But angry hands pulled it up by the roots
and threw it to the ground.
The east wind dried up its fruit.
Its branches were broken off;
they dried up and were burned.
13 Now it is planted in the desert,
in a dry and waterless land.
14 The stem of the vine caught fire;
fire burned up its branches and fruit.
The branches will never again be strong,
will never be royal scepters.
This is a song of sorrow; it has been sung again and again.