Mordohajs skaidro sapni
4 [1] Un Mordohajs teica: “Viss notikušais ir no Dieva.
5 [2] Es atcerējos sapni, ko redzēju saistībā ar šiem notikumiem; nekas nav izlaists. 6 [3] Bija mazs avots, kas tapa par upi, un bija gaisma, saule un daudz ūdeņu. Estere ir šī upe, viņu apprecēja ķēniņš un padarīja par ķēniņieni. 7 [4] Divas čūskas esam es un Amans, 8 [5] daudzās tautas ir visi tie, kas bija sapulcināti, lai izdeldētu jūdu vārdu, 9 [6] bet mana tauta ir israēlieši, kas piesauca Dievu un tika glābti. Kungs izglāba savu tautu un pasargāja mūs no visiem šiem ļaunumiem. Un Dievs darīja zīmes un lielus brīnumus, kas nav noticis pie citām tautām. 10 [7] Tādēļ Dievs ir devis divas lozes: vienu savai tautai, otru – visām tautām. 11 [8] Šīs divas lozes nāca Dieva un visu tautu priekšā tiesas dienā, kad bija pienācis īstais laiks un brīdis. 12 [9] Un Dievs atcerējās savu tautu un bija taisnīgs pret savu mantojumu. 13 [10] Šīs dienas viņiem būs svētki adāra mēnesī – četrpadsmitajā un piecpadsmitajā šā mēneša dienā, kas Dieva priekšā visiem kopā svinami ar prieku un līksmību paaudzēs uz mūžu mūžiem Dieva tautā – Israēlā.” 14 [11] Ptolemaja un Kleopatras valdīšanas ceturtajā gadā šo vēstījumu par pūrīmu atnesa Dosifajs, kurš teicās esam priesteris un levīts, un viņa dēls Ptolemajs; viņi teica, ka to iztulkojis Līsimahs, Ptolemaja dēls, kas bija Jeruzālemē.
The Greatness of Xerxes and Mordecai
1 King Xerxes imposed taxes on the people of the coastal regions of his empire as well as on those of the interior. 2 His power and virtue, as well as the wealth and splendor of his empire, are recorded in the official records of the kings of Persia and Media. 3 Mordecai was second in rank only to King Xerxes himself. He was a great man in the empire and was honored by his fellow Jews. He was greatly loved, for he sought the welfare of his people.
F
Mordecai Remembers His Dream
4 Then Mordecai said, “God has caused all these things to happen! 5 And I am reminded of the dream I had about all of this. Every detail of the dream has come true: 6 the small spring that became a river, the dawn that turned into sunlight, and the abundance of water. The river is Esther, whom the king married and made his queen. 7 The two dragons represent Haman and me. 8 The nations are all those who have gathered together to destroy the Jews. 9 My nation is Israel, which cried out to God for help and was saved. The Lord saved his people! He rescued us from all these evils and performed great miracles and wonders that have never happened among other nations. 10 That is because God prepared one destiny for his own people and another for all other nations. 11 Then came the day and the hour when these two destinies were to be decided; the time had come for God to make a decision about the nations. 12 God remembered his chosen people and gave the verdict in their favor. 13 So each year for all time to come God's people will gather together in his presence on the fourteenth and fifteenth of the month of Adar, and celebrate with joy and happiness.”
Postscript
14 During the fourth year of the reign of Ptolemy and Cleopatra, a man named Dositheus, who claimed to be a levitical priest, brought the preceding letter about the Purim festival. He was accompanied by his son Ptolemy, and they declared that the letter was genuine and that it had been translated by Lysimachus, son of Ptolemy, a member of a Jerusalem family.