Saula un viņa dēlu nāve
(1L 10:1–14)
1 Filistieši cīnījās ar Israēlu – Israēla vīri bēga no filistiešiem un krita nokauti Gilboas kalnā. 2 Filistieši sekoja Saulam un viņa dēliem cieši pa pēdām. Filistieši nogalināja Saula dēlus Jonatānu, Abīnādāvu un Malkī-Šūu. 3 Ap Saulu sākās sīva cīņa. Loka šāvēji tika viņam klāt un viņu stipri ievainoja. 4 Sauls teica savam ieroču nesējam: “Izvelc savu zobenu un nodur mani, ka nenāk šie neapgraizītie, nesašauj mani un neņirgājas par mani!” Bet viņa ieroču nesējs baidījās un negribēja to darīt. Tad Sauls ņēma zobenu un metās uz tā. 5 Kad viņa ieroču nesējs redzēja, ka Sauls miris, arī viņš metās uz sava zobena un mira kopā ar Saulu. 6 Tā Sauls un viņa trīs dēli, viņa ieroču nesējs un visi viņa vīri kopā mira vienā dienā. 7 Kad israēlieši, kuri bija viņpus ielejai un Jardānas otrā pusē redzēja, ka Israēla vīri metušies bēgt, ka Sauls un viņa dēli ir miruši, tie atstāja pilsētas un bēga. Tad nāca filistieši un apmetās tajās.
8 Nākamajā dienā, kad filistieši nāca aplaupīt nokautos, tie atrada Saulu un viņa trīs dēlus, kas bija krituši Gilboas kalnā. 9 Tie nocirta viņam galvu, noņēma viņa ieročus un sūtīja apkārt pa visu filistiešu zemi, lai pavēstītu to savu elku namā un tautā. 10 Viņa ieročus tie nolika Aštartes templī, bet ķermeni pienagloja pie mūra Bēt-Šānā. 11 Kad Jābēš-Gileādas iedzīvotāji dzirdēja, ko filistieši izdarījuši ar Saulu, 12 visi stipri vīri cēlās, gāja visu nakti un noņēma Saula miesas un viņa dēlu miesas no mūra Bēt-Šānā, atgriezās Jābēšā un tur sadedzināja. 13 Tie ņēma viņu kaulus un apbedīja Jābēšā zem tamariska un gavēja septiņas dienas.
The Death of Saul and His Sons
(1 Chronicles 10.1-12)
1 The Philistines fought a battle against the Israelites on Mount Gilboa. Many Israelites were killed there, and the rest of them, including King Saul and his sons, fled. 2 But the Philistines caught up with them and killed three of Saul's sons, Jonathan, Abinadab, and Malchishua. 3 The fighting was heavy around Saul, and he himself was hit by enemy arrows and badly wounded. 4 He said to the young man carrying his weapons, “Draw your sword and kill me, so that these godless Philistines won't gloat over me and kill me.” But the young man was too terrified to do it. So Saul took his own sword and threw himself on it. 5 The young man saw that Saul was dead, so he too threw himself on his own sword and died with Saul. 6 And that is how Saul, his three sons, and the young man died; all of Saul's men died that day. 7 When the Israelites on the other side of Jezreel Valley and east of the Jordan River heard that the Israelite army had fled and that Saul and his sons had been killed, they abandoned their towns and fled. Then the Philistines came and occupied the towns.
8 The day after the battle the Philistines went to plunder the corpses, and they found the bodies of Saul and his three sons lying on Mount Gilboa. 9 They cut off Saul's head, stripped off his armor, and sent messengers with them throughout Philistia to tell the good news to their idols and to their people. 10 Then they put his weapons in the temple of the goddess Astarte, and they nailed his body to the wall of the city of Beth Shan.
11 When the people of Jabesh in Gilead heard what the Philistines had done to Saul, 12 the bravest men started out and marched all night to Beth Shan. They took down the bodies of Saul and his sons from the wall, brought them back to Jabesh, and burned them there. 13 Then they took the bones and buried them under the tamarisk tree in town, and fasted for seven days.