Sveiciens
1 Pēteris, Jēzus Kristus apustulis, izredzētajiem svešiniekiem, kas izkliedēti Pontā, Galatijā, Kapadokijā, Āzijā un Bitīnijā un 2 kas pēc Dieva Tēva paredzējuma esat Gara svētīti paklausībai un apslacīšanai ar Jēzus Kristus asinīm – lai žēlastība un miers jums ir pārpilnībā!
Dzīvā cerība
3 Slavēts lai ir Dievs un mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēvs, kas savā lielajā žēlastībā mūs ir atdzemdinājis dzīvai cerībai caur Jēzus Kristus augšāmcelšanos no mirušajiem, 4 neiznīcīgam, neaptraipītam un nevīstošam mantojumam, kas ir uzglabāts debesīs jums, 5 kuri tiekat pasargāti ticībā pestīšanai, kas sagatavota, lai Dievs to atklātu laiku beigās. 6 Par to jūs līksmojaties, šobrīd vēl nedaudz ciezdami, ja tā vajag, dažādos pārbaudījumos, 7 lai jūsu pārbaudītā ticība, kas ir daudz cildenāka par iznīcīgā zelta pārbaudi ugunī, parādītu, ka jūs esat teicami, slavējami un godājami dienā, kad atklāsies Jēzus Kristus. 8 Jūs viņu mīlat, lai gan neesat redzējuši, par viņu – tagad vēl neredzēdami, bet ticēdami – jūs līksmojaties ar neizsakāmu un apskaidrotu prieku, 9 sasniedzot ticības piepildījumu – dvēseles pestīšanu. 10 Redzi, šo pestīšanu jau meklēja un to pētīja pravieši, kas paredzēja žēlastību, kam jānāk pār jums, 11 cenzdamies atklāt, uz kuru laiku un kādiem apstākļiem norādīja Kristus Gars viņos, kas jau iepriekš liecināja par Kristus ciešanām un godību pēc tam. 12 Šiem praviešiem tika atklāts, ka ar to ne paši sev, bet jums viņi kalpo; to pašu jums tagad pauž prieka vēsts sludinātāji Svētajā Garā, kas no debesīm sūtīts. Tajā, kas pasludināts, pat eņģeļi kāro ielūkoties.
Aicinājums uz svētu dzīvi
13 Apjozuši sava prāta gurnus, būdami skaidrā prātā, pilnīgi paļaujieties uz jums nesto žēlastību, kas parādīsies, kad Jēzus Kristus atklāsies. 14 Kā paklausības bērni neļaujieties iekārēm, kurām agrāk ļāvāties nezināšanas dēļ, 15 bet, tāpat kā jūsu Aicinātājs ir svēts, topiet arī jūs svēti visās savas dzīves gaitās! 16 Jo ir rakstīts: esiet svēti, jo es esmu svēts! 17 Un, ja jūs viņu, kas netiesā pēc ārienes, bet pēc katra darbiem, piesaucat kā Tēvu, tad dzīvojiet bijībā jums nolikto svešniecības laiku, 18 apzinoties, ka ne jau ar iznīcīgo – ar zeltu vai sudrabu – jūs esat izpirkti no savas nīcīgās dzīves, ko esat mantojuši no tēviem, 19 bet ar dārgajām asinīm, ko izlēja Kristus – nevainīgais un neaptraipītais Jērs. 20 Viņš bija paredzēts jau pirms pasaules radīšanas, bet, tuvojoties pēdējam laikam, tapa atklāts jūsu labad, 21 kas caur viņu ticat uz Dievu, kas viņu augšāmcēla no mirušajiem un deva viņam godību, tā ka jums ir ticība un cerība uz Dievu. 22 Būdami paklausīgi patiesībai un šķīstījuši savas dvēseles neviltotu brāļu mīlestībā, mīliet cits citu no sirds pastāvīgi, 23 jo jūsu atdzimšana nav no iznīcīgas sēklas, bet no neiznīcīgas, caur Dieva dzīvo un paliekošo vārdu.
24 Tādēļ ka miesa ir kā zāle
un visa tās godība kā puķe laukā.
Zāle sakalst, un puķe novīst,
25 bet Kunga teiktais vārds paliek mūžīgi.
Un šis vārds jums ir pasludināts kā evaņģēlija vēsts.
1 From Peter, apostle of Jesus Christ—
To God's chosen people who live as refugees scattered throughout the provinces of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia. 2 You were chosen according to the purpose of God the Father and were made a holy people by his Spirit, to obey Jesus Christ and be purified by his blood.
May grace and peace be yours in full measure.
A Living Hope
3 Let us give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ! Because of his great mercy he gave us new life by raising Jesus Christ from death. This fills us with a living hope, 4 and so we look forward to possessing the rich blessings that God keeps for his people. He keeps them for you in heaven, where they cannot decay or spoil or fade away. 5 They are for you, who through faith are kept safe by God's power for the salvation which is ready to be revealed at the end of time.
6 Be glad about this, even though it may now be necessary for you to be sad for a while because of the many kinds of trials you suffer. 7 Their purpose is to prove that your faith is genuine. Even gold, which can be destroyed, is tested by fire; and so your faith, which is much more precious than gold, must also be tested, so that it may endure. Then you will receive praise and glory and honor on the Day when Jesus Christ is revealed. 8 You love him, although you have not seen him, and you believe in him, although you do not now see him. So you rejoice with a great and glorious joy which words cannot express, 9 because you are receiving the salvation of your souls, which is the purpose of your faith in him.
10 It was concerning this salvation that the prophets made careful search and investigation, and they prophesied about this gift which God would give you. 11 They tried to find out when the time would be and how it would come. This was the time to which Christ's Spirit in them was pointing, in predicting the sufferings that Christ would have to endure and the glory that would follow. 12 God revealed to these prophets that their work was not for their own benefit, but for yours, as they spoke about those things which you have now heard from the messengers who announced the Good News by the power of the Holy Spirit sent from heaven. These are things which even the angels would like to understand.
A Call to Holy Living
13 So then, have your minds ready for action. Keep alert and set your hope completely on the blessing which will be given you when Jesus Christ is revealed. 14 Be obedient to God, and do not allow your lives to be shaped by those desires you had when you were still ignorant. 15 Instead, be holy in all that you do, just as God who called you is holy. 16 The scripture says, “Be holy because I am holy.”
17 You call him Father, when you pray to God, who judges all people by the same standard, according to what each one has done; so then, spend the rest of your lives here on earth in reverence for him. 18 For you know what was paid to set you free from the worthless manner of life handed down by your ancestors. It was not something that can be destroyed, such as silver or gold; 19 it was the costly sacrifice of Christ, who was like a lamb without defect or flaw. 20 He had been chosen by God before the creation of the world and was revealed in these last days for your sake. 21 Through him you believe in God, who raised him from death and gave him glory; and so your faith and hope are fixed on God.
22 Now that by your obedience to the truth you have purified yourselves and have come to have a sincere love for other believers, love one another earnestly with all your heart. 23 For through the living and eternal word of God you have been born again as the children of a parent who is immortal, not mortal. 24 As the scripture says,
“All human beings are like grass,
and all their glory is like wild flowers.
The grass withers, and the flowers fall,
25 but the word of the Lord remains forever.”
This word is the Good News that was proclaimed to you.