Kunga vēstījums tautām
1 Nāciet, tautas, klausieties,
sadzirdiet, ļaudis,
klausies, zeme, un viss, kas to pilda,
zemes virsa un viss, kas nāk no tās!
2 Jo Kungam dusmas pret visām tautām
un niknums pret visiem to pulkiem,
viņš tās nīcībai nolēmis,
atdevis nokaušanai!
3 Viņu nokautie lai tiek izmesti,
no to līķiem lai ceļas smārds,
lai viņu asinīm pārplūst kalni!
4 Satrups viss debesu pulks,
kā rakstu rullis saritināsies debesis,
visi to pulki nobirs
kā vīnakokam lapas,
kā nobirst vīģes!
redzi, pret Edomu tas laidīsies,
pret tautu, ko esmu lēmis iznīcībai!
6 Kunga zobens asiņu pilns,
ar tauku treknumu,
ar jēru un āžu asinīm,
ar aunu nieru taukiem,
jo Bocrā Kunga kaujamais upuris
un liels slaktiņš Edoma zemē!
7 Meža vērši kritīs kopā ar tiem,
bullēni kopā ar vēršiem –
viņu zeme atdzersies asiņu
un viņu pīšļi tauku treknumu!
8 Jo Kungam atriebes diena,
atmaksas gads strīdā par Ciānu!

9 Visas Edoma upes tiks pārvērstas piķī
un tā pīšļi par sēru,
zeme kļūs par degošu piķi!
10 Dienu un nakti tā nedzisīs,
mūžam no tās celsies dūmi,
no audzes audzē tā kalšņa vien paliks,
nemūžam tur vairs neviens neies!
11 To mantos dzeloņcūkas un ūpji,
pūces un kraukļi tur mitīs,
un viņš pār to izstieps
sajukuma mēru un jucekļa atsvarus!
12 Tās dižciltīgajiem
vairs nebūs valsts, ko saukt vārdā,
ar tās augstmaņiem būs cauri!
13 Pār tās mūriem pacelsies ērkšķi,
nātres un dadži – pār nocietinājumiem,
tā būs šakāļu mājvieta
un patvērums strausenēm!
14 Tur plēsoņas ar hiēnām tiksies,
tur āžkāji sasauksies viens ar otru,
tur naksneniece apmetīsies,
sev atpūtas vietu radīs.
15 Tur lēcējčūska ligzdos un dēs,
perēs un lolos tur savas olas,
tur maitasputns sev atradīs pāri!

16 Meklējiet Kunga grāmatā un lasiet –
tur netrūks neviena no šiem,
ne viena, ne otra tur netrūks,
jo Kunga mute tā vēlējusi
un viņa Gars tos tur sapulcējis!
17 Tādu lozi viņš izmetis tiem,
tādu mēru viņa roka tiem piešķīrusi –
uz mūžiem tie iemantos to,
uz audžu audzēm tie dzīvos tur!
The Nations Will Be Judged
1 Everyone of every nation,
the entire earth,
and all its creatures,
come here and listen!
2 The Lord is terribly angry
with the nations;
he has condemned them
to be slaughtered.
3 Their dead bodies will be left
to rot and stink;
their blood will flow
down the mountains.
4 Each star will disappear—
the sky will roll up
like a scroll.
Everything in the sky
will dry up and wilt
like leaves on a vine
or fruit on a tree.
Trouble for Edom
has done what it wants
to the skies above,
it will come down on Edom,
the nation that the Lord
has doomed for destruction.

6 The sword of the Lord
is covered with blood
from lambs and goats,
together with fat
from kidneys of rams.
This is because the Lord
will slaughter many people
and make a sacrifice of them
in the city of Bozrah
and everywhere else
in Edom.
7 Edom's leaders are wild oxen.
They are powerful bulls,
but they will die
with the others.
Their country will be soaked
with their own blood,
and its soil made fertile
with their own fat.

8 The Lord has chosen
the year and the day,
when he will take revenge
and come to Zion's defense.
9 Edom's streams will turn into tar
and its soil into sulfur—
then the whole country
will go up in flames.
10 It will burn night and day
and never stop smoking.
Edom will be a desert,
generation after generation;
no one will ever travel
through that land.
11 Owls, hawks, and wild animals
will make it their home.
God will leave it in ruins,
merely a pile of rocks.
The End of Edom
12 Edom will be called
“Kingdom of Nothing.”
Its rulers will also be nothing.
13 Its palaces and fortresses
will be covered with thorns;
only wolves and ostriches
will make their home there.
14 Wildcats and hyenas
will hunt together,
demons will scream to demons,
and creatures of the night
will live among the ruins.
15 Owls will nest there
to raise their young
among its shadows,
while families of vultures
circle around.

16 In The Book of the Lord
you can search and find
where it is written,
“The Lord brought together
all of his creatures
by the power of his Spirit.
Not one is missing.”
17 The Lord has decided
where they each should live;
they will be there forever,
generation after generation.