Raudu dziesma par Tīru
1 Kunga vārds nāca pār mani: 2 “Cilvēka dēls, sāc žēlabu dziesmu par Tīru, 3 saki Tīrai, kas pie jūras tirgojas ar tautām no malu malām, tā saka Kungs Dievs:
Tīra, tu teici: es esmu tik skaista! –
4 Jūru vidū tev robežas, tevi uzcēla daiļuma pilnībā!
5 No Senīra cipresēm tie iztēsa visus tavus baļķus,
no Lebanona ciedriem darināja tev mastus,
6 no Bāšānas ozoliem darināja tev airus,
dēļus tev darināja no Kitīmas krastu sveķu kokiem,
kas ar ziloņkaulu greznoti!
7 Tavas buras bija no izrakstīta Ēģiptes lina,
tās tev bija kā karogs.
Tavas seģenes –
zils un sarkans purpurs no Elīša krasta.
8 Sidonieši un arvadieši bija tavi airētāji,
un, Tīra, gudrākie ļaudis bija tavi stūrmaņi.
9 Gebalas vecie un gudrie aizdrīvēja tev spraugas.
Visi jūru kuģi ar saviem jūrniekiem
brauca pie tevis pirkt tavu mantu!
10 Persieši, lūdieši un pūtieši bija tev karapulkā,
vairogus un bruņucepures tie pie tevis uzkāruši –
tā tevi greznojuši!
11 Arvadas un Hēlēhas vīri no visām pusēm sargā tavus mūrus un gamādieši tavus torņus. Vairogus tie uzkāruši visapkārt mūriem – tie tevi darījuši varen skaistu! 12 Taršīša ar tevi tirgojās milzum daudz mantām – sudrabu, dzelzi, alvu un svinu tie mija pret tavām precēm. 13 Jāvāna, Tubala un Mešeha tirgojās ar tevi – cilvēkus un vara traukus viņi tev ietirgoja. 14 No Bēt-Togarmas tev atveda zirgus – rumakus un mūļus. 15 Dedānas vīri ar tevi tirgojās, krastu krastiem tu miji preces – ziloņkaulu un melnkoku tev veda par maksu. 16 Arāms tirgojās ar tevi milzum daudz labumiem – smaragdu, purpura audumu un rakstītām drānām, smalku linu, koraļļiem un rubīniem – to viņi tev ietirgoja. 17 Jūda un Israēls tirgojās ar tevi Minnītas kviešiem un vīģēm, medu, eļļu un balzamu – to viņi tev ietirgoja. 18 Damaska tirgojās ar tevi milzum daudz lietām, visādām mantām – Helbonas vīnu un Caharas vilnu. 19 Dānieši un jāvānieši no Ūzālas mija ar tevi preces – apdarinātu dzelzi, kanēli un kalmes tie iemainīja. 20 Dedānieši mija ar tevi zirgu seglus. 21 Arābi un Kēderas augstmaņi mija ar tevi preces – jērus, aunus un kazas tie tev iemainīja. 22 Šebas un Raamas tirgoņi ar tevi tirgojās – labākās smaržvielas, dārgakmeņus un zeltu viņi tev ietirgoja. 23 Hārāns, Kanne un Ēdene, Šebas tirgoņi, Asīrija un Kilmada ar tevi tirgojās – 24 viņi tev ietirgoja smalkas drānas, rakstainus purpurzilus audumus, raibus paklājus, pavedieniem savītus un mezgliem nopītus. 25 Tavi tirgoņi ceļo Taršīšas kuģos,
tevi piepilda un piekrauj jūras vidū!
26 Pār dziļiem ūdeņiem tevi ved airētāji,
bet austrenis satrieks tevi jūras vidū!
27 Tavas bagātības, tavas preces, tavi tirgoņi, tavi jūrnieki, tavi stūrmaņi, tavi kuģu drīvētāji, tavi tirgoņi un visi tavi karavīri – ikviens, kas tavā pulkā, slīks jūras vidū tavas krišanas dienā!
28 No tavu jūrnieku brēcieniem piekraste līgosies!
29 Visi airētāji, jūrnieki un stūrmaņi
pametīs savus kuģus, malā tie stāvēs
30 un brēks par tevi, rūgti raudās,
bērs pīšļus uz galvas un vārtīsies pelnos!
31 Tevis dēļ noskūs paurus, jozīsies maisus,
rūgti tie tevi apraudās, vaimanās rūgti!
32 Tie iesāks žēlabu dziesmu,
raudu dziesmu par tevi:
kas nu tik klusa kā Tīra jūras vidū?
33 Kad tavi tirgoņi nāca no jūrām, tu remdēji ļaužu pulkus ar savām milzu bagātībām un savām precēm tu darīji bagātus zemju ķēniņus!
34 Nu jūra tevi sadragājusi dziļos ūdeņos,
tavi tirgoņi un viss tavs pulks grimuši līdz ar tevi!
35 Visi piekrastes ļaudis izbijušies par tevi,
ķēniņiem šausmās mati saslējušies un žokļi klab!
36 Visapkārt tautās tirgoņi izsvilpj tevi,
tev pienācis šausmīgs gals –
nemūžam vairs tevis nebūs!”
A Funeral Song for Tyre
1 The Lord said:
2 Ezekiel, son of man, sing a funeral song for Tyre, 3 the city that is built along the sea and that trades with nations along the coast. Tell the people of Tyre that the following message is from me:
Tyre, you brag about
your perfect beauty,
4 and your control of the sea.
You are a ship
built to perfection.
5 Builders used cypress trees
from Mount Hermon
to make your planks
and a cedar tree from Lebanon
for your tall mast.
6 Oak trees from Bashan
were shaped into oars;
pine trees from Cyprus
were cut for your deck,
which was then decorated
with strips of ivory.
7 The builders used fancy linen
from Egypt for your sails,
so everyone could see you.
Blue and purple cloth
from Cyprus was used
to shade your deck.
8 Men from Sidon and Arvad
did the rowing,
and your own skilled workers
were the captains.
9 Experienced men from Byblos
repaired any damages.
Sailors from all over
shopped at the stores
in your port.
10 Brave soldiers from Persia,
Lydia, and Libya
served in your navy,
protecting you with shields
and helmets,
and making you famous.
11 Your guards came from
Arvad and Cilicia,
and men from Gamad
stood watch in your towers.
With their weapons
hung on your walls,
your beauty was complete.
12 Merchants from southern Spain traded silver, iron, tin, and lead for your products. 13 The people of Greece, Tubal, and Meshech traded slaves and things made of bronze, 14 and those from Beth-Togarmah traded work horses, war horses, and mules. 15 You also did business with people from Rhodes, and people from nations along the coast gave you ivory and ebony in exchange for your goods. 16 Edom traded emeralds, purple cloth, embroidery, fine linen, coral, and rubies. 17 Judah and Israel gave you their finest wheat, fancy figs, honey, olive oil, and spices in exchange for your merchandise. 18 The people of Damascus saw what you had to offer and brought you wine from Helbon and wool from Zahar. 19 Vedan and Javan near Uzal traded you iron and spices. 20 The people of Dedan supplied you with saddle blankets, 21 while people from Arabia and the rulers of Kedar traded lambs, sheep, and goats. 22 Merchants from Sheba and Raamah gave you excellent spices, precious stones, and gold in exchange for your products. 23 You also did business with merchants from the cities of Haran, Canneh, Eden, Sheba, Asshur, and Chilmad, 24 and they gave you expensive clothing, purple and embroidered cloth, brightly colored rugs, and strong rope. 25 Large, seagoing ships carried your goods wherever they needed to go.
You were like a ship
loaded with heavy cargo
26 and sailing across the sea,
but you were wrecked
by strong eastern winds.
27 Everything on board was lost—
your valuable cargo,
your sailors and carpenters,
merchants and soldiers.
28 The shouts of your drowning crew
were heard on the shore.
29 Every ship is deserted;
rowers and sailors and captains
all stand on shore,
30 mourning for you.
They show their sorrow
by putting dust on their heads
and rolling in ashes;
31 they shave their heads
and dress in sackcloth
as they cry in despair.
32 In their grief they sing
a funeral song for you:
“Tyre, you were greater
than all other cities.
But now you lie in silence
at the bottom of the sea.
33 “Nations that received
your merchandise
were always pleased;
kings everywhere got rich
from your costly goods.
34 But now you are wrecked
in the deep sea,
with your cargo and crew
scattered everywhere.
35 People living along the coast
are shocked at the news.
Their rulers are horrified,
and terror is written
across their faces.
36 The merchants of the world
can't believe what happened.
Your death was gruesome,
and you are gone forever.”