Telts tiek uzslieta un sakārtota
1 Kungs sacīja Mozum: 2 “Pirmā mēneša pirmajā dienā uzslej Mājokli, Saiešanas telti. 3 Noliec tur liecības šķirstu un aizsedz šķirstu ar priekškaru. 4 Ienes tur galdu un iekārto, ienes gaismekli un aizdedz tā eļļas lukturīšus, 5 un noliec zelta kvēpināšanas altāri liecības šķirsta priekšā, un Mājokļa durvīm pieliec priekškaru. 6 Altāri sadedzināmajiem upuriem noliec Mājokļa, Saiešanas telts, durvju priekšā. 7 Mazgājamo katlu noliec starp Saiešanas telti un altāri un ielej tajā ūdeni. 8 Iekārto pagalmu visapkārt un pagalma vārtiem pieliec priekškaru. 9 Tad ņem svaidāmo eļļu un svaidi Mājokli un visu, kas tajā, un iesvēti to un visus tā rīkus, lai tie ir svēti. 10 Un svaidi sadedzināmo upuru altāri un visus tā rīkus, un iesvēti altāri, lai tas ir svētumu svētums. 11 Svaidi mazgājamo katlu un tā pamatu, un iesvēti to. 12 Pieved Āronu un viņa dēlus pie Saiešanas telts durvīm un mazgā viņus ar ūdeni. 13 Ietērp Āronu svētajās drānās, svaidi viņu un iesvēti viņu, lai viņš ir priesteris man. 14 Un pieved viņa dēlus un ietērp viņus svārkos. 15 Un svaidi viņus tāpat, kā svaidīji viņu tēvu, lai viņi ir priesteri man un lai viņu svaidīšana ir mūžīga priesterība uz paaudzēm.” 16 Un Mozus darīja visu, kā Kungs viņam bija pavēlējis – tā viņš darīja!
17 Otrā gada pirmā mēneša pirmajā dienā tika uzsliets Mājoklis. 18 Mozus uzslēja Mājokli, ielika tam pamatus, uzslēja balstus, pārlika šķērskokus un uzcēla to stabus. 19 Un viņš izpleta telti pār Mājokli un uzlika pār to no augšas telts pārsegu, kā Kungs Mozum bija pavēlējis.
20 Un viņš ņēma un lika liecību šķirstā, pielika šķirstam nesamās kārtis un uzlika šķirstam virsū pārsegu. 21 Viņš ienesa šķirstu Mājoklī, pielika priekškaru un aizklāja liecības šķirstu, kā Kungs Mozum bija pavēlējis.
22 Un viņš nolika galdu Saiešanas teltī, Mājokļa ziemeļu pusē ārpus priekškara. 23 Uz tā viņš sakārtoja upurmaizes Kunga priekšā, kā Kungs Mozum bija pavēlējis.
24 Un viņš nolika gaismekli Saiešanas teltī pretī galdam, Mājokļa dienvidu pusē. 25 Un viņš aizdedza eļļas lukturīšus Kunga priekšā, kā Kungs Mozum bija pavēlējis.
26 Un viņš nolika zelta altāri Saiešanas teltī pretī priekškaram. 27 Uz tā viņš kvēpināja kvēpināmās smaržzāles, kā Kungs Mozum bija pavēlējis.
28 Un viņš pielika priekškaru Mājokļa durvīm. 29 Altāri sadedzināmajiem upuriem viņš ielika Mājokļa, Saiešanas telts, durvīs un upurēja uz tā sadedzināmo upuri un labības dāvanu, kā Kungs Mozum bija pavēlējis.
30 Un mazgājamo katlu viņš nolika starp Saiešanas telti un altāri un ielēja ūdeni, lai var mazgāties. 31 Tur Mozus mazgāja Āronu un viņa dēlus – viņu rokas un kājas. 32 Kad tie gāja uz Saiešanas telti vai tuvojās altārim, tie mazgājās, kā Kungs Mozum bija pavēlējis.
33 Mājoklim un altārim visapkārt viņš iekārtoja pagalmu un pielika priekškaru pagalma vārtiem, tā Mozus pabeidza visus darbus.
Kunga godība piepilda Saiešanas telti
(2Moz 13:21–224Moz 9:15–23)34 Tad mākonis apklāja Saiešanas telti un Kunga godība piepildīja Mājokli. 35 Un Mozus nevarēja ieiet Saiešanas teltī, jo pār to klājās mākonis – Kunga godība piepildīja Mājokli. 36 Kad mākonis pacēlās no Mājokļa, tad Israēla dēli devās ceļā. 37 Bet, ja mākonis nepacēlās, tad tie nekur nedevās līdz dienai, kad tas pacēlās, 38 jo Kunga mākonis bija pār Mājokli dienā un uguns naktī – visa Israēla nama acu priekšā, lai tie ietu kurp iedami.
The Lord's Tent Is Set Up
1 The Lord said to Moses:
2 Set up my tent on the first day of the year 3 and put the chest with the Ten Commandments behind the inside curtain. 4 Bring in the table and set on it those things that are made for it. Also bring in the lampstand and attach the lamps to it. 5 Then place the gold altar of incense in front of the sacred chest and hang a curtain at the entrance to the tent. 6 Set the altar for burning sacrifices in front of the entrance to my tent. 7 Put the large bronze bowl between the tent and the altar and fill the bowl with water. 8 Surround the tent and the altar with the wall of curtains and hang the curtain that was made for the entrance.
9 Use the sacred olive oil to dedicate to me the tent and everything in it. 10 Do the same thing with the altar for offering sacrifices and its equipment 11 and with the bowl and its stand. 12 Bring Aaron and his sons to the entrance of the tent and tell them to wash themselves. 13 Dress Aaron in the priestly clothes, then use the sacred olive oil to ordain him and dedicate him to me as my priest. 14 Put the priestly robes on Aaron's sons 15 and ordain them in the same way, so they and their descendants will always be my priests.
16 Moses followed the Lord's instructions. 17 And on the first day of the first month of the second year, the sacred tent was set up. 18 The posts, stands, and framework were put in place, 19 then the two layers of coverings were hung over them. 20 The stones with the Ten Commandments written on them were stored in the sacred chest, the place of mercy was put on top of it, and the carrying poles were attached. 21 The chest was brought into the tent and set behind the curtain in the most holy place. These things were done exactly as the Lord had commanded Moses.
22 The table for the sacred bread was put along the north wall of the holy place, 23 after which the bread was set on the table. 24 The lampstand was put along the south wall, 25 then the lamps were attached to it there in the presence of the Lord. 26 The gold incense altar was set up in front of the curtain, 27 and sweet-smelling incense was burned on it. These things were done exactly as the Lord had commanded Moses.
28 The curtain was hung at the entrance to the sacred tent. 29 Then the altar for offering sacrifices was put in front of the tent, and animal sacrifices and gifts of grain were offered there. 30 The large bronze bowl was placed between the altar and the entrance to the tent. It was filled with water, 31 then Moses and Aaron, together with Aaron's sons, washed their hands and feet. 32 In fact, they washed each time before entering the tent or offering sacrifices at the altar. These things were done exactly as the Lord had commanded Moses.
33 Finally, Moses had the curtains hung around the courtyard and at the entrance.
The Glory of the Lord
34 Suddenly the sacred tent was covered by a thick cloud and filled with the glory of the Lord. 35 And so, Moses could not enter the tent. 36 Whenever the cloud moved from the tent, the people would break camp and follow; 37 then they would set up camp and stay there, until it moved again. 38 No matter where the people traveled, the Lord was with them. Each day his cloud was over the tent, and each night a fire could be seen in the cloud.