Atlīdzība par paklausību
1 Mīli Kungu, savu Dievu, un vienmēr ievēro viņa norādījumus, likumus, tiesas un baušļus. 2 Un ziniet šodien, ka nevis jūsu dēli zina un ir redzējuši Kunga, jūsu Dieva, pamācību, viņa stipro roku un izstiepto elkoni, 3 viņa zīmes un viņa darbus, ko viņš Ēģiptē darīja Ēģiptes ķēniņam, faraonam, un visai viņa zemei 4 un ko viņš darīja tā karaspēkam, viņa zirgiem un ratiem, ko viņš pārklāja ar Niedru jūras ūdeņiem, kad tie jūs vajāja, un kā Kungs tos izdeldē līdz pat šai dienai, 5 un ko viņš jums darīja tuksnesī, kamēr jūs atnācāt uz šo vietu, 6 un ko viņš darīja Dātānam un Abīrāmam, Elīāba, Rūbena dēla, dēliem – kā zeme atdarīja savu muti un aprija viņus un viņu namus, un viņu teltis, un visus, kas no Israēla tiem sekoja, – 7 bet gan jūs paši savām acīm esat redzējuši visus lielos Kunga darbus, ko viņš darījis!
8 Ievērojiet visus baušļus, ko es jums šodien pavēlu, lai jūs būtu stipri un ietu un iemantotu zemi, kuru iemantot jūs dodaties, 9 lai jūs ilgi dzīvotu zemē, ko Kungs ir zvērējis dot jūsu tēviem un viņu pēcnācējiem pēc viņiem, zemē, kur piens un medus plūst! 10 Zeme, kuru iemantot tu dodies, nav kā Ēģiptes zeme, no kuras tu iznāci, – tur tu sēji sēklu un tūdaļ tev vajadzēja mīt ratu, lai to varētu aprasināt kā sakņu dārzu! 11 Bet zeme, kuru iemantot tu dodies, ir kalnu un ieleju zeme – tā atdzeras ūdeni no debesu lietus, 12 tā ir zeme, par kuru rūpējas Kungs, tavs Dievs, – Kunga, tava Dieva, acs vienmēr ir pār to no gada sākuma līdz gada beigām!
13 Ja jūs klausīt klausīsiet visiem maniem baušļiem, ko es jums šodien pavēlu, – mīlēsiet Kungu, savu Dievu, un kalposiet viņam no visas sirds un visas dvēseles, 14 tad es jūsu zemei laikā došu lietu – agrīno un vēlīno lietu, lai jūs ievāktu gana labības, vīna un eļļas, 15 un jūsu laukiem es došu zāli lopiem, un jūs varēsiet ēst līdz sātam! 16 Sargieties, ka jūsu sirds nepieviļas un jūs nenovēršaties un nekalpojat citiem dieviem, un nezemojaties tiem – 17 tad pret jums iedegsies Kunga dusmas un viņš aizdarīs debesis, ka nebūs lietus, tad Kungs nedos augļus un jūs ātri vien iesiet bojā tajā zemē, ko Kungs jums ir devis! 18 Ņemiet šos vārdus pie sirds un dvēseles, sieniet tos par zīmi pie rokas, un lai tie ir par zīmi jums uz pieres. 19 Māci tos saviem dēliem, runā uz tiem, kad tu sēdi savā namā, kad ej pa ceļu, kad gulies un kad celies. 20 Un raksti tos uz sava nama durvju stenderēm un uz saviem vārtiem, 21 lai ilgas ir jūsu dienas un jūsu dēlu dienas zemē, ko Kungs jūsu tēviem apzvērēja dot, – lai tās ir tik ilgas, cik ilgi ir debesis pār zemi!
22 Ja jūs ievērosiet visus šos baušļus, ko es jums pavēlu darīt – mīlēt Kungu, savu Dievu, staigāt visos viņa ceļos un pieķerties viņam, 23 tad Kungs padzīs jūsu priekšā visas tās tautas un jūs iekarosiet lielākas un spēcīgākas tautas par jums. 24 Viss, kur vien spersiet kāju, piederēs jums – jūsu robežas būs no tuksneša un Lebanona, no Eifrātas upes līdz Rietumu jūrai. 25 Neviens nespēs stāties jums pretī – Kungs, jūsu Dievs, liks bīties un baidīties no jums visām zemēm, kurp vien jūs iesiet, kā viņš jums solīja!
26 Redzi, šodien es lieku jums priekšā svētību un lāstu. 27 Svētību – ja ievērosiet Kunga, sava Dieva, baušļus, ko es jums šodien pavēlu. 28 Lāstu – ja neklausīsiet Kunga, sava Dieva, baušļiem, novērsīsieties no ceļa, ko es jums šodien pavēlu, un sekosiet citiem dieviem, ko jūs nepazīstat.
29 Kad Kungs, tavs Dievs, aizvedīs tevi uz zemi, kuru iemantot tu dodies, tad svētību dod Gerizīma kalnā, bet nolādi Ēbāla kalnā. 30 Vai tad tie nav viņpus Jardānas, kur noriet saule, to kanaāniešu zemē, kuri mīt klajumā pretī Gilgālai pie Mores ozoliem? 31 Tagad jūs ejat pāri Jardānai, lai ietu un iemantotu zemi, ko Kungs, jūsu Dievs, jums dod, – jūs to iemantosiet un dzīvosiet tajā! 32 Raugiet, ka jūs pildāt visus šos likumus un visas tiesas, ko es jums šodien pavēlu!
If You Are Loyal to the Lord, He Will Bless You
Moses said to Israel:
1 The Lord is your God, so you must always love him and obey his laws and teachings. 2 Remember, he corrected you and not your children. You are the ones who saw the Lord use his great power 3 when he worked miracles in Egypt, making terrible things happen to the king and all his people. 4 And when the Egyptian army chased you in their chariots, you saw the Lord drown them and their horses in the Red Sea. Egypt still suffers from that defeat!
5 You saw what the Lord did for you while you were in the desert, right up to the time you arrived here. 6 And you saw how the Lord made the ground open up in the middle of our camp underneath the tents of Dathan and Abiram, who were swallowed up along with their families, their animals, and their tents.
7 With your own eyes, you saw the Lord's mighty power do all these things.
8 Soon you will cross the Jordan River, and if you obey the laws and teachings I'm giving you today, you will be strong enough to conquer the land 9 that the Lord promised your ancestors and their descendants. It's rich with milk and honey, and you will live there and enjoy it for a long time. 10 It's better land than you had in Egypt, where you had to struggle just to water your crops. 11 But the hills and valleys in the promised land are watered by rain from heaven, 12 because the Lord your God keeps his eye on this land and takes care of it all year long.
13 The Lord your God commands you to love him and to serve him with all your heart and soul. If you obey him, 14-15 he will send rain at the right seasons, so you will have more than enough food, wine, and olive oil, and there will be plenty of grass for your cattle.
16 But watch out! You will be tempted to turn your backs on the Lord. And if you worship other gods, 17 the Lord will become angry and keep the rain from falling. Nothing will grow in your fields, and you will die and disappear from the good land that the Lord is giving you.
18 Memorize these laws and think about them. Write down copies and tie them to your wrists and your foreheads to help you obey them. 19 Teach them to your children. Talk about them all the time—whether you're at home or walking along the road or going to bed at night, or getting up in the morning. 20 Write them on the door frames of your homes and on your town gates. 21 Then you and your descendants will live a long time in the land that the Lord promised your ancestors. Your families will live there as long as the sky is above the earth.
22 Love the Lord your God faithfully and obey all the laws and teachings I'm giving you today. If you live the way the Lord wants, 23 he will help you take the land. And even though the nations there are more powerful than you, the Lord will force them to leave when you attack. 24 You will capture the land everywhere you go, from the Southern Desert to the Lebanon Mountains, and from the Euphrates River west to the Mediterranean Sea. 25 No one will be able to stand up to you. The Lord will make everyone terrified of you, just as he promised.
26 You have a choice—do you want the Lord to bless you, or do you want him to put a curse on you? 27 Today I am giving you his laws, and if you obey him, he will bless you. 28 But if you disobey him and worship those gods that have never done anything for you, the Lord will put a curse on you.
29 After the Lord your God helps you take the land, you must have a ceremony where you announce his blessings from Mount Gerizim and his curses from Mount Ebal. 30 You know that these two mountains are west of the Jordan River in land now controlled by the Canaanites living in the Jordan River valley. The mountains are west of the road near the sacred trees of Moreh on the other side of Gilgal.
31 Soon you will cross the Jordan River to conquer the land that the Lord your God is giving you. And when you have settled there, 32 be careful to obey his laws and teachings that I am giving you today.