The Ordination of Aaron and His Sons
(Exodus 29.1-37)1 The Lord said to Moses, 2 “Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of my presence and bring the priestly garments, the anointing oil, the young bull for the sin offering, the two rams, and the basket of unleavened bread. 3 Then call the whole community together there.”
4 Moses did as the Lord had commanded, and when the community had assembled, 5 he said to them, “What I am now about to do is what the Lord has commanded.”
6 Moses brought Aaron and his sons forward and had them take a ritual bath. 7 He put the shirt and the robe on Aaron and the sash around his waist. He put the ephod on him and fastened it by putting its finely woven belt around his waist. 8 He put the breastpiece on him and put the Urim and Thummim in it. 9 He placed the turban on his head, and on the front of it he put the gold ornament, the sacred sign of dedication, just as the Lord had commanded him.
10 Then Moses took the anointing oil and put it on the Tent of the Lord's presence and everything that was in it, and in this way he dedicated it all to the Lord. 11 He took some of the oil and sprinkled it seven times on the altar and its equipment and on the basin and its base, in order to dedicate them to the Lord. 12 He ordained Aaron by pouring some of the anointing oil on his head. 13 Next, Moses brought the sons of Aaron forward and put shirts on them, put sashes around their waists, and tied caps on their heads, just as the Lord had commanded.
14 Then Moses brought the young bull for the sin offering, and Aaron and his sons put their hands on its head. 15 Moses killed it and took some of the blood, and with his finger put it on the projections at the corners of the altar, in order to dedicate it. He then poured out the rest of the blood at the base of the altar. In this way he dedicated it and purified it. 16 Moses took all the fat on the internal organs, the best part of the liver, and the kidneys with the fat on them, and burned it all on the altar. 17 He took the rest of the bull, including its skin, flesh, and intestines, and burned it outside the camp, just as the Lord had commanded.
18 Next, Moses brought the ram for the burnt offering, and Aaron and his sons put their hands on its head. 19 Moses killed it and threw the blood on all four sides of the altar. 20-21 He cut the ram in pieces, washed the internal organs and the hind legs with water, and burned the head, the fat, and all the rest of the ram on the altar, just as the Lord had commanded. This burnt offering was a food offering, and its odor was pleasing to the Lord.
22 Then Moses brought the second ram, which was for the ordination of priests, and Aaron and his sons put their hands on its head. 23 Moses killed it and took some of the blood and put it on the lobe of Aaron's right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot. 24 Then he brought Aaron's sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Moses then threw the rest of the blood on all four sides of the altar. 25 He took the fat, the fat tail, all the fat covering the internal organs, the best part of the liver, the kidneys with the fat on them, and the right hind leg. 26 Then he took one loaf of bread from the basket of unleavened bread dedicated to the Lord, one loaf made with oil, and one thin cake, and he put them on top of the fat and the right hind leg. 27 He put all of this food in the hands of Aaron and his sons, and they presented it as a special gift to the Lord. 28 Then Moses took the food from them and burned it on the altar, on top of the burnt offering, as an ordination offering. This was a food offering, and its odor was pleasing to the Lord. 29 Then Moses took the breast and presented it as a special gift to the Lord. It was Moses' part of the ordination ram. Moses did everything just as the Lord had commanded.
30 Moses took some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar and sprinkled them on Aaron and his sons and on their clothes. In this way he consecrated them and their clothes to the Lord.
31 Moses said to Aaron and his sons, “Take the meat to the entrance of the Tent of the Lord's presence, boil it, and eat it there with the bread that is in the basket of ordination offerings, just as the Lord commanded. 32 Burn up any meat or bread that is left over. 33 You shall not leave the entrance of the Tent for seven days, until your ordination rites are completed. 34 The Lord commanded us to do what we have done today, in order to take away your sin. 35 You must stay at the entrance of the Tent day and night for seven days, doing what the Lord has commanded. If you don't, you will die. This is what the Lord has commanded me.” 36 So Aaron and his sons did everything that the Lord had commanded through Moses.
1 Un tas Kungs sacīja Mozum, teikdams:
2 „Paņem sev līdz Aronu un viņa dēlus, drēbes un eļļu svaidīšanai, bet vērsi grēku upurim un divus aunus, arī grozu ar neraudzētām maizēm,
3 Un sapulcini visu draudzi, to sasaucot, pie saiešanas telts durvīm.“
4 Un Mozus darīja, kā tas Kungs to viņam bija pavēlējis; un viņš ar sasaukšanu sapulcināja visu Israēla draudzi pie saiešanas telts durvīm.
5 Un Mozus sacīja draudzei: „Šī ir pavēle, ko tas Kungs ir devis, lai to izpildītu.“
6 Un Mozus pieveda Aronu un viņa dēlus un mazgāja viņus ar ūdeni.
7 Un viņš uzvilka tam svārkus, un apjoza to ar jostu, un tērpa to virsvalkā, un deva tam efodu, un apjoza viņu ar efoda jostu, ka efods tam nekustējās.
8 Un viņam aplika amata krūšu nozīmi un ielika šinī krūšu nozīmē urīmu un tumīmu.
9 Un lika tam galvā priestera galvas segu, un pielika pie šīs galvas segas priekšējā pusē, zelta vainagu—zelta diadēmu, kā tas Kungs to Mozum bija pavēlējis.
10 Un Mozus paņēma svaidāmo eļļu un ar to svaidīja mājokli un visu, kas tanī bija, un šādi darīja to svētu.
11 Un viņš slacīja septiņas reizes ar eļļu altāri, un viņš svaidīja altāri un visus tā piederumus, un mazgājamo trauku, un tā kaju, lai tos iesvētītu.
12 Un viņš lēja svaidāmo eļļu Aronam uz galvas un iezieda to, viņu iesvētīdams.
13 Un Mozus pieveda Arona dēlus un tiem uzvilka svārkus un apjoza tos ar jostām, uzsēja tiem paaugstas cepures, gluži kā tas Kungs to bija Mozum pavēlējis.
14 Un viņš lika pievest grēku upura vērsi, un Ārons, kā arī viņa dēli, uzlika savas rokas uz grēku upura vērša galvas.
15 Tad to nokāva, un Mozus ņēma ar savu pirkstu tā asinis un lika tās visapkārt uz altāra ragiem; un tā viņš šķīstīja altāri; bet pārējās asinis viņš izlēja uz altāra grīdas un tādējādi darīja to svētu, lai pie tā varētu salīdzināties.
16 Un viņš paņēma visus taukus, kas pie iekšām, kā arī atlikušos taukus, aknas un abas nieres un to taukus un sadedzināja uz altāra kā kvēpināmo upuri.
17 Bet vērsi līdz ar viņa ādu un gaļu un tā zarnu saturu viņš sadedzināja ugunī ārpus nometnes, kā tas Kungs to bija Mozum pavēlējis.
18 Un tad viņš lika atvest dedzināmam upurim aunu, un Arons un viņa dēli uzlika savas rokas uz auna galvas,
19 Un to nokāva, un Mozus tā asinis izlēja uz altāpa no visām pusēm.
20 Un aunu viņš sadalīja gabalos; un Mozus sadedzināja tā galvu un gabalus un netīrītos taukus kā kvēpināmo upuri.
21 Bet tā iekšas un kājas viņš mazgāja ūdenī; tad Mozus lika uguni uz altāpa pie visa auna un dedzināja to kā dedzināmo upuri par patīkamu smaržu un kā uguns upuri tam Kungam, kā tas Kungs to bija Mozum pavēlējis.
22 Pēc tam viņš lika atvest otru aunu, kas novēlēts iesvētīšanas upurim; un Arons ar saviem dēliem lika savas rokas uz auna galvas
23 Un to nokāva, un Mozus, paņēmis tā asinis, lika uz Arona labās auss skripstiņa gala un uz viņa labās rokas īkšķa un uz viņa labās kājas lielā pirksta.
24 Un tad viņš lika tuvoties Arona dēliem, un Mozus ņēma no asinīm un tās lika uz viņu labo ausu skripstiņiem, uz labo roku īkšķiem un uz labo kāju lielajiem pirkstiem; tad Mozus izlēja asinis no visām pusēm pār altāri.
25 Un viņš ņēma taukus un asti un visus taukus, kādi pie iekšām, un atlikušos, aknas un abas nieres un to taukus un labo pleci,
26 Bet no neraudzētās maizes groza, kas bija nolikts tā Kunga priekšā, viņš ņēma vienu neraudzētās maizes mīklas rausi un vienu no eļļas maizes mīklas ceptu plāceni un vienu mazu cepumu, un viņš tos visus lika uz taukiem un uz labā pleča,
27 Un viņš to visu deva Ārona rokās un viņa dēlu rokās, un tie to līgoja, šūpojot šurpu turpu kā līgojamo upuri tam Kungam.
28 Pēc tam atkal Mozus tos paņēma no viņu rokām, un viņš tos gabalus aizdedzināja uz altāra par dedzināmo upuri iesvētīšanai un par patīkamu smaržu, —tas ir uguns upuris tam Kungam.
29 Un Mozus ņēma krūšu gabalu, un viņš to šūpoja šurpu turpu par līgojamo upuri tā Kunga priekšā, kas ņemts no iesvētīšanas upupa auna, tā bija upupa dāvana Mozum, tieši kā tas Kungs to bija Mozum pavēlējis.
30 Un Mozus ņēma mazliet svaidāmās eļļas un asiņu, kas uz altāpa, un viņš tās slacīja uz Aronu un viņa drēbēm, tāpat uz viņa dēliem un uz viņa dēlu drēbēm, un tā viņš iesvētīja Aronu un viņa drēbes, kā arīdzan viņa dēlus un to drēbes līdz ar viņu.
31 Un Mozus sacīja Aronam un viņa dēliem: „Vāriet gaļu saiešanas telts vārtos un ēdiet to turpat līdz ar maizi, kas ir iesvētīšanas upupa grozā, kā tas man ir pavēlēts ar vārdiem: „Āronam un viņa dēliem būs to ēst!“
32 Bet gaļas un maizes pārpalikums ir sadedzināms ugunī.
33 Jūs arī nedrīkstat aiziet no saiešanas telts durvīm septiņas dienas līdz tai dienai, kad piepildīsies jūsu iesvētīšanas upupa dienas, jo septiņas dienas ir jāilgst jūsu iecelšanai amatā.
34 Tā kā tas tika izdarīts šodien, tā to darīt ir pavēlējis tas Kungs, lai jūs topat salīdzināti.
35 Jums jāpaliek saiešanas telts durvju priekšā dienu un nakti, septiņas dienas; un jums jāsargā tā Kunga pavēles, lai jūs nemirtu, jo tā tas man ir pavēlēts.“
36 Un Arons un viņa dēli darīja visas lietas tā, kā tas Kungs caur Mozu bija pavēlējis.