XIII.
1 Ikvīnam jōpasadūd prīkšnīceibas varai. Nav varas, kas napaītu nu Dīva; kur tik jei pastōv, jei paīt nu Dīva. 2 Tai tad, kas pretojās vērseibai, tys pretojās Dīva nūlykumam, bet pretinīki poši sev pīsauc strōpi. 3 Lobā lītā vērsinīki nav beistami, bet gon ļaunā. Jo gribi, lai tev vērseibas navajadzātu beitīs, tod dori lobu un tu nu jōs sajimsi uzslavu, 4 Jo jī tev ir Dīva paleigi lobā. Bet jo tu dori ļaunu, tod beistīs, jī na par veļti nosoj zūbynu. Jī ir Dīva kolpi un izpylda dusmes tīsu pret tim, kas dora ļaunu. 5 Tōpēc jim jōpasadūd na tikai strōpes dēļ, bet arī sirdsapziņas dēļ, 6 tōdēļ jyus arī nūdūkļus moksojat, ka jī, kas tū omotu pylda, ir Dīva īredni. 7 Atdūdit ikvīnam tū, kas tam pīnōkās: kam nūdūklis, — nūdūkli, kam muita — muitu, kam baile — baili, kam gūds — gūdu.
8 Napalīcit nikam nikō porōdā, izjamūt sovstarpejū mīlesteibu, jo ikvīns, kas mīļoj tyvōkū, izpylda lykumu. 9 Tev nabyus lauleibas pōrlauzt; tev nabyus nūkaut; tev nabyus zagt (tev nabyus napatīši līcynōt); tev nabyus īkōrōt, kai arī vysas cytas bausleibas ir ītvartas šytamūs vōrdūs: Tev byus mīļōt sovu tyvōkū kai sevi pošu. 10 Mīlesteiba tyvōkajam nikō ļauna nadora; mīlesteiba ir lykuma pīpiļdejums.
Pīnōkumi pret sevi pošu.
11 Un tū jyus dorot saprosdami laiku, ka mums jau ir laiks nu mīga ceļtīs, jo pesteišona ir tyvōk, kai tod, kad mes īticējom. 12 Nakts jau ir pagōjuse, dīna ir atnōkuse. Lai tad matam nūst tymseibas dorbus, un lai gērbamēs gaismas īrūčūs, lai mes gūdam staigojam kai dīnā: 13 na maļteitēs un dzeršonōs, na izprīcōs un nakauneibā, na bōršonā un kildā, 14 bet gon apsagērbit Kungā Jezū Kristū, un naļutynojit mīsas kaisleibu apmīrynōšonai.
1 Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God. 2 Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation. 3 For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same: 4 For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil. 5 Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake. 6 For for this cause pay ye tribute also: for they are God’s ministers, attending continually upon this very thing. 7 Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due ; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour. 8 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law. 9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself. 10 Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law. 11 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed. 12 The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light. 13 Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying. 14 But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.