I.
Īvods.
1 Tū, kas beja nu īsōkuma, kū mes dzērdējom un ar sovom acim redzējom, kū mes apskatejom un ar sovom rūkom aptaustejom, tū mes sludynojam par dzeiveibas Vōrdu.
2 Jā, dzeiveiba pasarōdeja un mes kai oculīcinīki līcynojam un sludynojam jums myužeigū dzeivi, kura beja pi Tāva un pasarōdeja mums. 3 Kū mes redzējom un kū dzērdējom, tū arī jums sludynojam, lai arī jums ar mums byutu draudzeiba. Mums ir draudzeiba ar Tāvu un ar Jō Dālu Jezu Kristu.
4 Un šytū mes jums rokstom, ka (jyus prīcōtūs un) myusu prīca byutu piļneiga.
Dīvs ir gaisma.
5 Šitei ir tei prīceigō ziņa, kū mes nu Jō dzerdējom un tagad jums stōstam: Dīvs ir gaisma un Jymā nav nikaida tymsuma.
6 Un jo mes apgolvōtu, ka asom ar Jū draudzeibā, bet tūmār dzeivōtu tymsumā, tad mes byutu nūžālojami meli un pēc patīseibas mes nadareitu. 7 Bet jo mes dzeivojam gaismā tai, kai Jys ir gaisma, tad mums vīnam ar ūtru ir draudzeiba, un Jō Dāla Jezus (Kristus) asnis myusus atteirej nu ikvīna grāka. 8 Bet jo mes apgolvōtu, ka mes asom breivi nu grāka, tad mes poši sevi mōneitu un patīseibas myusūs nabyutu. 9 Bet jo mes sovus grākus izzeistam, tad Jys ir uzticeigs un taisneigs un Jys mums grākus pīdūs un nūteireis myusus nu ikvīnas nataisneibas. 10 Bet jo mes saceitu: Mes naasom sagrākōjuši, tad mes Jū īskaiteitu par meli un myusūs nabyutu Jō vōrda.
1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; 2 (For the life was manifested, and we have seen it , and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;) 3 That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ. 4 And these things write we unto you, that your joy may be full.
5 This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all. 6 If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth: 7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. 8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. 9 If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. 10 If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.