I.
1 Pōvuls caur Dīva grybu Jezus Kristus Apostols, lai sludynōtu dzeivi, kas ir ikš Jezus Kristus, sovam nūmīļōtajam dālam Timotejam.
2 Žēlesteiba, žālsirdeiba un mīrs nu Dīva Tāva un myusu Kunga Jezus Kristus.
Īvods.
3 Es pasateicu Dīvam, kuram jau nu dzymdynōtōjim ar teiru sirdsapziņu kolpoju, kad es bez pōrstōšonas dīn un nakt tevi sovōs lyugšonōs pīmiņu. 4 Pīmynādams tovas osoras, es ilgojūs tevi redzēt, lai pīsapiļdeitu ar prīcu. 5 Es pīmiņu tovu nalīkuļōtū ticeibu, kura agrōk mōjōja tovā vacmōtē Loidā un tovā mōtē Eunikā un tagad, kai asmu pōrlīcynōts, mōjoj tevī.
Drūšsirdeiba sludynōšonā.
6 Tōpēc es tev atgōdynoju, lai tu atsvaidzynōtu tū Dīva žēlesteibas dōvonu, kas tevī mit caur munu rūku uzlikšonu, 7 jo Dīvs mums īdeve na bailes, bet gon spāka, mīlesteibas un gūdprōteibas goru. 8 Tai tad, nasakaunej līceibas par myusu Kungu, ni arī manis Jō cītumnīka, bet gon Dīva spāka Evangelija dēļ jem daleibu munōs cīsšonōs. 9 Jys myusus atpērka un ar svātu aicynōjumu paaicynōja na myusu dorbu dēļ, bet gon, saskaņā ar sovu lāmumu un tū žēlesteibu, 10 kura ikš Jezus Kristus mums ir dūta pyrms myuža laikim un tagad caur myusu Pesteitōja Jezus Kristus pasarōdeišonu ir atklōta. Jys uzvarēja nōvi un caur Evangeliju izskaidrōja dzeivi un namērsteibu. 11 Un es asmu pazeimōts pogōnim par šytō sludynōtōju, apostolu un mōceitōju.
12 Šytō dēļ es tai cīšu, bet es nasakautreju, jo es zynu, kam asmu īticējis. Un es asmu pōrlīcynōts, ka Jam ir vara munu Jam uztycātū montu uzglobōt leidz pat tai dīnai.
13 Pi veseleigōs mōceibas pīmāra, kai nu manis esi dzērdējis, pīsaturi styngri ticeibā un Jezus Kristus mīlesteibā. 14 Pasorgoj tev uztycātū dōrgū montu Svātō Gora spākā, kas myusūs mit.
15 Tu zini tū, ka Azijā nu manis atkryta visi, storp tim arī Fygels un Hermogens. 16 Par Onesifora mōju gon Kungs lai apsažāloj, jo jys mani daudzkōrt atspērdzynōja un munu važu nasakaunēja. 17 Atgōjis uz Romu, jys manis uzcīteigi meklēja un mani atroda. 18 Lai Kungs jam dūd, ka jys tamā dīnā pi Kunga atrostu žālsirdeibu. Un cik daudz jys Efezā (man) pakolpōja, tū tu zini vyslobōk.
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus, 2 To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord. 3 I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day; 4 Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy; 5 When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also. 6 Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands. 7 For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind. 8 Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God; 9 Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began, 10 But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel: 11 Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles. 12 For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day. 13 Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus. 14 That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us. 15 This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes. 16 The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain: 17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me . 18 The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.