III.
1 Un jums, brōli, es navarēju runōt kai goreigajim, bet gon kai mīseigajim, vēļ kai bārnim ikš Kristus. 2 Es jyusus barōju ar pīnu, bet na ar cītu bareibu, jo jyus tōs veļ navarējot izturēt. Pat tagad jyus tō veļ navarat, 3 jo jyus vēļ mīseigi asot nūskaņōti. Koleidz jyusūs volda naids un škeļšonōs, vai tad jyus naasot mīseigi nūskaņōti un vai nadorat pēc cylvāku īroduma? 4 Jo vins soka: Es pīkreitu Pōvulam, cyts otkon: Es Apollonam, vai tad jyus te naasot teiri mīseigi?
Streidi ir preteigi vīneigajam Kungam.
5 Kas tad ir Apollo? Kas Pōvuls? — Tikai kolpi, kas jums paleidzēja ticeibā tai, kai kuram kotram Dīvs ir īdevis. 6 Es dēsteju, Apollo aplaisteja, bet Dīvs deve augšonu. 7 Tōpēc ni dēsteitōjs ni laisteitōjs ir kaut kas, bet gon Dīvs, kas dūd augšonu. 8 Dēsteitōjs ar laisteitōju ir leidzvērteigi, bet kotrs pēc sova dorba sajam atolgōjumu. 9 Mes asom Dīva leidzstrōdnīki, jyus asot Dīva dryva, Dīva ceļtne.
10 Kai apkēreigs namdaris ar žēlesteibas paleidzeibu, kuru Dīvs man deve, es īlyku pamatu, bet cyts uz tō tūrpynoj noma ceļšonu. 11 Tūmār, lai ikvīns uzmonōs, kai ceļšona jōtūrpynoj. Nivins navar likt kaida cyta pamata, kai tū, kas ir īlykts: Jezu Kristu. 12 Bet nu kō kurs uz šytō pamata tōļōk ceļ: nu zalta, sudobra, dōrgakminim, vai arī nu kūka, sīna vai solmim, 13 tys pasarōdeis ikvīnā dorbā. (Kunga) dīna tū atklōs. Jei pasarōdeis gunī. Un guņs pōrbaudeis tū, kas kura kotra dorbā ir. 14 Jo kura dorbs izturēs, tys sajims atolgōjumu; 15 jo kura dorbs sadegs, tam byus zaudējums, un lai gon pats byus izglōbts, tūmār tai kai caur guni.
16 Vai tad jyus nazynat, ka jyus asot Dīva svētneica un ka jyusūs mōjoj Dīva Gors? 17 Bet jo kurs iznycynōtu Dīva svētneicu, tad tū pati iznycynōs Dīvs, jo Dīva svētneica ir svāta un tei asot jyus.
18 Nivins pats sevis lai namōnej. Jo kas nu jums dūmōtu, ka šys šamā pasaulī asūt gudrs, tad tam, lai topt gudram, jōpalīk par muļki, 19 jo šō pasauļa gudreiba Dīva prīškā ir muļkeiba. Ir arī raksteits: Jys saker gudrinīkus jūs pošu gudreibā, 20 un tōļōk: Kungs zyna, ka gudrinīku dūmas ir nīceigas. 21 Tōpēc nivins nu cylvākim lai nasalīlej. Jums pīdar vyss: 22 Pōvuls, Apollo un Kefas (Pīters), pasauļs, dzeive un nōve, tagadne un nōkūtne: 23 vyss šytys pīdar jums, bet jyus pīdarat Kristum un Kristus — Dīvam.
1 And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ. 2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it , neither yet now are ye able.
3 For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men? 4 For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal? 5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man? 6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. 7 So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase. 8 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour. 9 For we are labourers together with God: ye are God’s husbandry, ye are God’s building. 10 According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. 11 For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. 12 Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; 13 Every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is. 14 If any man’s work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. 15 If any man’s work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire. 16 Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? 17 If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
18 Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. 19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness. 20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. 21 Therefore let no man glory in men. For all things are yours; 22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; 23 And ye are Christ’s; and Christ is God’s.