XX.
1 Un es redzēju nu dabasim nūkōpam engeli, kuram rūkā beja bezdibiņa atslāgas un lelas važas. 2 Jys spākōjōs ar drakonu un vacū čyusku, kura ir valns un satans un jys tū sasēja uz tyukstūšas godim, 3 un īmete jū bezdibinī. Tū jys aizdareja un aizzeimūgōja, lai jys vairs namaldynōtu tautu, koleidz pōrīs tyukstūša godu. Pēc tam jys uz nagara laika jōpalaiž vaļā.
4 Un es redzēju gūda krāslus. Uz tim atsasāda tī, kurim beja nūdūta tīsa. Un es redzēju tūs dvēseles, kurim Jezus līceibas un Dīva vōrda dēļ beja nūcērstas golvas un tūs, kas napīlyudze ni lūpa, ni jō tāla, arī jō zeimes uz pīres vai rūkas nanosōja. Jī otkon palyka dzeivi un ar Kristus vaļdeja tyukstūša godu. 5 Citi nūmyrušī atsadzeivynōja tik tūreiz, ka tei tyukstūša godu beja pagōjuse. Tei ir pyrmō augšamceļšonōs.
6 Svēteigs un svāts ir tys, kas jam daleibu pyrmajā augšamceļšonā. Par jim ūtrajai nōvei nav varas. Jī byus Dīva un Kristus prīsteri un ar Jū vaļdeis tyukstūša godu.
7 Bet kad tyukstūša godu byus pagōjis, nu cītuma otkon izlaiss satanu. Tad jys pasaceļs un maldynōs tautas četrūs vērszemes styurūs, Gog un Magog, un jūs savōks karam. Jūs pulks ir nasaskaitams, kai jyuras smiltis. 8 Jī devēs pōri par plašū pasauli un aplence svātūs nūmetni un nūmīļōtū piļsātu. 9 Bet nu dabasim nūkryta guņs un jūs apreja. Valnu, kas jūs maldynōja, īmete guņs un sāra mutulī pi lūpa un vyltus pravīša. 10 Tur jūs mūceis dīn un nakt par visim myužu myužim.
11 Es redzēju lelu boltu gūda krāslu un tū, kas jymā sēdēja. Nu jō vaiga aizbāga dabasi un zeme un vairs navarēja atrast jūs vītas. 12 Es redzēju kai gūda krāsla prīškā stōvēja myrušī, leli un mozi un tyka atvārtas grōmotas. Vēļ atvēre cytu grōmotu, tei ir dzeiveibas (grōmota). Nūmyrušūs tīsōja pēc jūs dorbim, kai tī grōmotōs beja atzeimōti. 13 Arī jyura izdeve sovus myrūņus un nōve un pazeme izdeve sovus myrūņus un ikvīnu nu jim tīsōja pēc jūs dorbim. 14 Nōvi un pazemi īmete guņsmutulī. Guņsmutuļs ir ūtrō nōve. 15 Kas dzeiveibas grōmotā nabeja atzeimōts, tū īmete guņsmutulī.
1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. 2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, 3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, 8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. 10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are , and shall be tormented day and night for ever and ever.
11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. 12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works. 14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.