III.
Pōrsorgōjumi.
1 Tai tad, muni brōli, prīcojitēs ikš Kunga! Man naapneikst jums raksteit tū pošu, bet jyusus tys lai vairōk nūstyprynoj. 2 Sorgojitēs nu sunim, sorgojitēs nu ļaunim olgōdčim, sorgojitēs nu sagraizeišonas. 3 Eistī apgraizeitī asom mes, kas Dīvam kolpojam Gorā un dižojamēs par Jezu Kristu un napasaļaunam uz mīsas, 4 lai gon es varātu pasaļaut arī uz mīsas. Jo kaids cyts dūmoj, ka šys varūt uz mīsas pasaļaut, tod tū vairōk varātu es, 5 jo es ostoitā dīnā asmu apgraizeits, asmu nu Izraeļa tautas, nu Benjamina ciļts, asmu ebrejs nu ebrejim, es pēc lykuma farizejs, 6 pēc steigsmem — (Dīva) Bazneicas vojōtōjs un navainojams lykuma taisneibā.
7 Bet kas man beja kai īgyvums, tū es Kristus dēļ uzskotu par zaudējumu. 8 Jā, tagad es vysu īskaitu par zaudējumu saleidzynojūt ar vysu pōrspējušū muna Kunga Jezus Kristus pazeišonu, kurōs dēļ es atmešu vysu un tū īskaitu par māslim, lai tik īmontōtu Kristu, 9 un lai byutu atrosts Jymā kai taids, kuram sevis attaisnōšona nanōk nu lykuma, bet gon caur Kristus ticeibu, — attaisnōšona, kas ticeibas dēļ ir nu Dīva. 10 Tai es grybu pazeit Jū un Jō augšamceļšonōs vareibu, un leidzdaleibu Jō cīsšonōs un es grybu byut Jam leidzeigs nōvē, 11 lai pēc nōves nūnōktu pi augšamceļšonōs nu myrūnim.
12 Un nav tai, itkai es tū jau byutu sasnēdzis un jau byutu piļneigs, nē, es gon pēc tō dzanūs, lai sasnāgtu, jo tōdēļ mani ir īgivis Kristus Jezus. 13 Brōli, es sevī naīdūmoju, ka jau byutu sasnēdzis, bet gon: Es aizmērstu tū, kas man ir pagōjis un steidzūs pēc tō, kas man ir prīškā; 14 mērki acīs (turādams) es steidzūs pēc uzvaras, uz kuru mani Dīvs tur augšā ikš Jezus Kristus ir paaicynōjis. 15 Tai lai mes dūmojam visi, kas asom piļneigi un jo jyus cytaiž dūmōtu, tad Dīvs jums arī šytū atklōs; 16 tikai ejat tōļōk pa īsōktū ceļu.
17 Brōli, jemit par paraugu mani un skotatēs uz tim, kas pēc myusu parauga dzeivoj. 18 Daudzejī gon dzeivoj, kai es jums daudzi reižu asmu stōstejis un tagad ar osorom atkōrtoju, kai Kristus krysta īnaidnīki. 19 Iznīceiba ir jūs gols, vādars ir jūs dīvs, nūzigums ir jūs dižonums, jūs prōts nasās uz pasauleigū. 20 Bet myusu tēvija ir dabasūs. Nu turīnes mes arī sagaidam Pesteitōju, Kungu Jezu Kristu. 21 Jys myusu nūžālojamū mīsu pōrveidōs un izveidōs tū sovai slaveigajai mīsai leidzeigu ar tōs varas spāku, ar kuru Jys var sev pakļaut vysu.
1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.
2 Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision. 3 For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh. 4 Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more: 5 Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee; 6 Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless. 7 But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. 8 Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ, 9 And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith: 10 That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death; 11 If by any means I might attain unto the resurrection of the dead. 12 Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus. 13 Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do , forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before, 14 I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus. 15 Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you. 16 Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. 17 Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample. 18 (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ: 19 Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.) 20 For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ: 21 Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.