XIII.
1 Jyusūs arvīnu lai mōjoj brōliska mīlesteiba! 2 Naaizmērstit par vīsmīleibu, jo caur tū daži, poši tō nazynōdami, pi sevis ir pījāmuši engeļus. 3 Pīminit par cītumnīkim, itkai poši byutu reizē cītumā īslūdzeiti, kai arī par cītūšajim, jo arī poši mīsā dzeivojat. 4 Lauleibā visim jōir gūdeigim un laulōtūs guļamvītai jōir nasatraipeitai, jo palaidnīkus un lauleibas lauzējus tīsōs Dīvs. 5 Jyusu dzeive lai ir breiva nu montkōreibas, esit pīticeigi ar tū, kas jums ir, jo pats Dīvs ir sacejis: Es tevis naatstōšu un napamesšu. 6 Tōpēc mes drūši varam saceit: Kungs ir muns paleigs un es nanūsabeišu, kū tad cylvāks man spēs padareit?
7 Pīminit jyusu prīkšnīkus, kuri jums sludynōja Dīva vōrdu. Raugatēs uz jūs dzeives nūslāgumu un dorit pakaļ jūs ticeibai. 8 Jezus Kristus ir tys pats vakar, šudiņ un myužam. 9 Naļaunit sevis maldynōt ar dažaidom svešom mōceibom. Lobōk ir sirdi styprynōt ar žēlesteibu na kai ar bareibu, kura nikō napaleidzēja tim, kuri jū ījēme. 10 Mums ir upuru oltors, nu kura nadreikst ēst tī, kas kolpoj nūmetnei, 11 jo ōrpus nūmetnes sadadzynōja tūs lūpu gaļu, kuru asni vērsgoreidznīks nese vyssvātōkajā pōrlyugšonai par grākim. 12 Tōpēc arī Jezus, lai ar sovu asni svātdareitu tautu, cīte ōrpus piļsātas vōrtim. 13 Īsim tad arī mes pi Jō ōrpus nūmetnes un jimsim uz sevis Jō pazamōšonu. 14 Mums te nav pastōveigais miteklis, bet gon mes steidzamēs pēc nōkamō. 15 Upurēsim tad Dīvam caur Jū vysod slavas upurus, tys ir sovu lyupu augļus, kas slavej Jō vōrdu. 16 Naaizmērstit želesteibas dorbu un labdareibas; taidas dōvonas Dīvam ir pateikamas.
17 Sovim prīkšnīkim esit paklauseigi un padeveigi, jo jī ir nūmūdā par jyusu dvēselem, un jim reizi vajadzēs nūdūt nūrēkinu, — un tys jōdora ar prīcu, bet na ar nūpyutom, jo pādejais jums nikō loba nadūs.
18 Lyudzitēs par mums. Mes asom pōrlīcynōti, ka mums sirdsapziņa ir teira, jo mes cenšamēs vysu dareit labi. 19 Un tū vairōk es pamūdynoju jyusus tū dareit, lai jums ōtrōk mani atdūtu.
Nūslāgums.
20 Lai mīra Dīvs, kas myusu Kungu Jezu (Kristu), tū izcylus Vušku Ganeitōju caur myužeigō īstōdejuma asni pīcēle nu myrūnim, 21 styprynoj jyusus ikvīnā lobā, ka jyus izpiļdeitu Jō grybu. Lai Jys caur Jezu Kristu jyusūs padora tū, kas Jam ir pateikams. Jam lai ir gūds nu myuža uz myužim! Amen.
22 Es jyusus, brōli, lyudzu pījemit labi šytūs pamūdynōjuma vōrdus, lai gon es jums tikai eisumā saraksteju.
23 Jyus zynot, ka myusu brōļs, Timotejs ir otkon atbreivōts un jo jys ōtri atnōks, es kūpā ar jū jyusus redzēšu.
24 Sveicynojit vysus sovus prīkšnīkus un vysus svātūs. Jyusus sveicynoj tī, kas ir Italijā.
25 Žēlesteiba lai ir ar jums visim! Amen.
1 Let brotherly love continue. 2 Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares. 3 Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body. 4 Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge. 5 Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee. 6 So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
7 Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation. 8 Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. 9 Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein. 10 We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle. 11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp. 12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate. 13 Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach. 14 For here have we no continuing city, but we seek one to come. 15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name. 16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased. 17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. 19 But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner. 20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant, 21 Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen. 22 And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words. 23 Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you. 24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you. 25 Grace be with you all. Amen.