III.
1 Tōpēc mes ilgōk navarējom gaideit un nūlēmem pasakavēt tikai Atenōs. 2 un nūsyutejom Timoteju, myusu brōli un Dīva kolpu pi Kristus Evangelija sludynōšonas, 3 lai Jys jyusus pastyprynōtu ticeibā un jyusus pamūdynōtu, lai nivīns, tagadejūs spaidu dēļ, nanūsamaļdeitu. Jyus poši zynot, ka tōdēļ mes asom. 4 Jau tūreiz, kad mes pi jums bejom, mes jums īprīkš pasacejom, ka mums jōpōrcīš spaidi. Un jyus zynot, ka tys tai arī nūtyka. 5 Tōpēc es vairs navarēju izturēt un nūsyuteju, lai izzynōtu, kai ir ar jyusu ticeibu, vai kārdynōtōjs nav īvedis kārdynōšonā un vai myusu dorbs nav bejis veļteigs.
6 Bet tagad Timotejs nu jums ir atgōjis un par jyusu ticeibu un par jyusu mīlesteibu prīceigu ziņu atnesis un mums pastōstejis, ka jyus myusus arvīnu paturat lobā pīmiņā, un ka jyus ilgojitēs myusus redzēt tai pat, kai mes jyusus. 7 Brōli, nasaskotūt uz myusu tryukumu un spaidim, mes caur jyusu ticeibu asom īprīcynōti. 8 Jo jyus pastōvat ikš Kunga, tad mes atsadzeivynojam. 9 Un kai mes varam atmoksōt Dīvam par vysu tū prīcu, kuru mes sova Dīva prīškā jyusu dēļ sajyutam? 10 Dīn un nakt mes ļūti lyudzam tōs žēlesteibas, lai otkon īraudzeit jyusu vaigu un papyldynōt tū, kas jyusu ticeibai vēļ tryukst.
11 Lai Dīvs, myusu Tāvs un myusu Kungs Jezus (Kristus) pagrīž myusu ceļu uz jums. 12 Lai Kungs jums dūd augt un palikt bogōtim mīlesteibā vīnam uz ūtru un uz visim (cylvākim) tai, kai mes jyusus mīļojam. 13 Lai Jys jyusu sirdis styprynoj, ka jyus byutu nasatraipeiti un svāti Dīva myusu Tāva prīškā, atnōkūt myusu Kungam Jezum Kristum reizē ar visim sovim svātajim. (Amen).
1 Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone; 2 And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith: 3 That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto. 4 For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know. 5 For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain. 6 But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you: 7 Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith: 8 For now we live, if ye stand fast in the Lord. 9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God; 10 Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith? 11 Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you. 12 And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men , even as we do toward you: 13 To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.