1 I want you to know what a struggle I am going through for you, for God's people at Laodicea, and for all of those followers who have never met me. 2 I do it to encourage them. Then as their hearts are joined together in love, they will be wonderfully blessed with complete understanding. And they will truly know Christ. Not only is he the key to God's mystery, 3 but all wisdom and knowledge are hidden away in him. 4 I tell you these things to keep you from being fooled by fancy talk. 5 Even though I am not with you, I keep thinking about you. I am glad to know that you are living as you should and your faith in Christ is strong.
Christ Brings Real Life
6 You have accepted Christ Jesus as your Lord. Now keep on following him. 7 Plant your roots in Christ and let him be the foundation for your life. Be strong in your faith, just as you were taught. And be grateful.
8 Don't let anyone fool you by using senseless arguments. These arguments may sound wise, but they are only human teachings. They come from the powers of this world and not from Christ.
9 God lives fully in Christ. 10 And you are fully grown because you belong to Christ, who is over every power and authority. 11 Christ has also taken away your selfish desires, just as circumcision removes flesh from the body. 12 And when you were baptized, it was the same as being buried with Christ. Then you were raised to life because you had faith in the power of God, who raised Christ from death. 13 You were dead, because you were sinful and were not God's people. But God let Christ make you alive, when he forgave all our sins.
14 God wiped out the charges that were against us for disobeying the Law of Moses. He took them away and nailed them to the cross. 15 There Christ defeated all powers and forces. He let the whole world see them being led away as prisoners when he celebrated his victory.
16 Don't let anyone tell you what you must eat or drink. Don't let them say you must celebrate the New Moon festival, the Sabbath, or any other festival. 17 These things are only a shadow of what was to come. But Christ is real!
18 Don't be cheated by people who make a show of acting humble and who worship angels. They brag about seeing visions. But it is all nonsense, because their minds are filled with selfish desires. 19 They are no longer part of Christ, who is the head of the whole body. Christ gives the body its strength, and he uses its joints and muscles to hold it together, as it grows by the power of God.
Christ Brings New Life
20 You died with Christ. Now the forces of the universe don't have any power over you. Why do you live as if you had to obey such rules as, 21 “Don't handle this. Don't taste that. Don't touch this.”? 22 After these things are used, they are no longer good for anything. So why be bothered with the rules that humans have made up? 23 Obeying these rules may seem to be the smart thing to do. They appear to make you love God more and to be very humble and to have control over your body. But they don't really have any power over our desires.
II.
1 Es grybu, ka jyus zynōtu, cik stipri es ryupejūs par jums, kai arī par tim, kas ir Laodikejā un par visim, kas manis personeigi nava redzējuši, 2 lai jūs sirdis byutu (īprīcynōtas) un mīlesteibā savīnōtas, lai jī (nūnōktu) pi piļneigas pōrlīceibas un sapasšonas, pi Dīva nūslāpuma, kai Tāva tai arī (Jezus) Kristus pazeišonas. 3 Jymā ir nūslāpti visi gudreibas un zineibas krōjumi.
4 Šytū es soku, lai nivīns caur daiļruneibu jyusu naapmōneitu. 5 Lai gon mīseigi es nu jums asmu tōli, tūmār gorā es asmu pi jums un ar prīcu radzu, cik labi pi jums vyss ir sakōrtōts un cik stipri ir nūsatyprynōjuse jyusu ticeiba ikš Kristus.
6 Tai kai jyus asot pījāmuši Kungu Jezu Kristu, tad, dzeivojit Jymā 7 stipri īsasakņōjuši, un uz Jō sevi uzcāluši, esit stipri ticeibā, kai jyusus īmōceja, un izplyustit pateiceibā.
8 Raugat, ka jyusu nikas nasakartu caur pasauļa gudreibu, caur tukšu mōneišonu, kura ir dybynōta uz cylvāku tradicijom un uz šō pasauļa elementim, bet na uz Kristus, 9 kurā dzeivoj mīsā ītvarta dīveibas piļneiba. 10 Ikš Jō arī jyus asot ar tū piļneibu pōrpiļdeiti. Jys ir ikvīnas vaļdeibas un vērseibas golva. 11 Jymā jyus asot apgraizeiti ar tū apgraizeišonu, kura nav ar rūku izdareita, bet gon pastōv mīseiguma nūvilkšonā, — un tei ir apgraizeišona ikš Kristus. 12 Reizē ar jū jyus asot caur kristeibu paglobōti un Jymā jyus asot arī augšamcālūšīs caur ticeibu ikš Dīva spāka, kurs jū pīcēle nu myrūnim.
13 Jyusus, kas caur sovim nūzigumim un caur sovas mīsas naapgraizeišonu bejot myruši, Jys reizē ar Jū atgrīze uz dzeivi žēleigi pīdūdams vysus nūzigumus, 14 un mums pretim līcynojūšū saraksteitū lykumu ar jō nūteikumim izdzēse un jū pīkoldams krystā atcēle. 15 Tai Jys vareibas un spākus atbrūņōja un atstōja atklōtam izsmīkļam un caur Jū par tim uzgavilēja.
16 Tōpēc lai nivins jyusu natīsoj par ēdīni un dzērīni, vai arī par svātkim, jaunu mēnesi un sabatu. 17 Šytōs lītas ir tikai nōkamūs āna, bet tei ir Kristus mīsa. 18 Nu uzvaras moksas lai nivins jyusu naatraun nu tim, kas nūsadūd pazamynōšonai un engeļu kolpōšonai, kas stōsta tū, kō nav redzējis, kas bez pamata uzapyuš par sovu mīseigū prōtu, bet 19 napīsatur pi golvas, nu kurōs vysa mīsa caur lūceitovom un saiškim teik savīnōta un kūpā saturāta, lai tei pīsajimtu Dīva augšonā.
20 Jo jyus kūpā ar Kristu pasauļa elementim asot nūmyruši, kōpēc tad pasadūdat nūteikumim, itkai jyus dzeivōtu pasaulī: 21 Šytō tu nadreiksti aizskart, šytō tu nadreiksti baudeit, pi šytō tu nadreiksti pīsaskart? 22 Šytys vyss ir saceits par tom lītom, kas ir pazeimōtas iznīceibai caur nūlītōšonu, un ir cylvāku pīsacejumi un mōceibas, 23 kurom ir škītama gudreiba padīveigumā, pasazamynōšonā un mīsas mērdēšonā, bet tī ir bezvērteigi un kolpoj tikai mīsas kōreibu apmīrynōšonai.