A Good Soldier of Christ Jesus
1 Timothy, my child, you must let Christ Jesus make you strong by his gift of undeserved grace. 2 You have often heard me teach. Now I want you to tell these same things to followers who can be trusted to tell others.
3 As a good soldier of Christ Jesus you must endure your share of suffering. 4 Soldiers on duty don't work at outside jobs. They try only to please their commanding officer. 5 No one wins an athletic contest without obeying the rules. 6 And farmers who work hard are the first to eat what grows in their field. 7 If you keep in mind what I have told you, the Lord will help you understand completely.
8 Keep your mind on Jesus Christ! He was from the family of David and was raised from death, just as my good news says. 9 And because of this message, I am locked up in jail and treated like a criminal. But God's good news isn't locked in jail, 10 and so I am willing to put up with anything. Then God's special people will be saved and given eternal glory because they belong to Christ Jesus. 11 Here is a true message:

“If we died with Christ,
we will live with him.
12 If we don't give up,
we will rule with him.
If we deny
that we know him,
he will deny
that he knows us.
13 If we are not faithful,
he will still be faithful.
Christ cannot deny
who he is.”
An Approved Worker
14 Don't let anyone forget these things. And with God as your witness, you must warn them not to argue about words. These arguments don't help anyone. In fact, they ruin everyone who listens to them. 15 Do your best to win God's approval as a worker who doesn't need to be ashamed and who teaches only the true message.
16 Keep away from worthless and useless talk. It only leads people farther away from God. 17 That sort of talk is like a sore that won't heal. And Hymenaeus and Philetus have been talking this way 18 by teaching that the dead have already been raised to life. This is far from the truth, and it is destroying the faith of some people.
19 But the foundation God has laid is solid. On it is written, “The Lord knows who his people are. So everyone who worships the Lord must turn away from evil.”
20 In a large house some dishes are made of gold or silver, while others are made of wood or clay. Some of these are special, and others are not. 21 This is also how it is with people. The ones who stop doing evil and make themselves pure will become special. Their lives will be holy and pleasing to their Master, and they will be able to do all kinds of good deeds.
22 Run from temptations that capture young people. Always do the right thing. Be faithful, loving, and easy to get along with. Worship with people whose hearts are pure. 23 Stay away from stupid and senseless arguments. These only lead to trouble, 24 and God's servants must not be troublemakers. They must be kind to everyone, and they must be good teachers and very patient.
25 Be humble when you correct people who oppose you. Maybe God will lead them to turn to him and learn the truth. 26 They have been trapped by the devil, and he makes them obey him, but God may help them escape.
II.
1 Bet tu, muns dāls, esi styprs žēlesteibā, kas ir ikš Jezus Kristus. 2 Un kū tu nu manis daudzejūs līcinīku klōtbyutnē esi dzērdējis, tū pasnīdz uztycamim veirim, kas ir spējeigi mōceit otkon cytus. 3 Panes cīsšonas reizē ar mani, kai lobs Jezus Kristus karaveirs. 4 Nivīns (Dīva) karaveirs nanūsadūd blokus peļņai, jo jys grib īpatikt sovam kara vodūņam. 5 Un jo kas uzastōj saceikstēs, tad uzvaras krūni jys sajam tik tod, jo jys lykumeigi ir ceinējīs. 6 Jo zemkūpis pyulejās, tad jam kai pyrmajam ir daleiba augļūs. 7 Pōrdūmoj tū, kū es soku, un Kungs tev dūs saprasšonu vysā kamā.
8 Pīmini, ka (Kungs) Jezus Kristus, nu Davida ciļts ir nu myrūnim pīsacēlis saskaņā ar munu Evangeliju. 9 Par tū es cīšu sōpes pat važōs asmu sakolts kai kaids nūzidznīks, bet Dīva vōrds nav sasīnams. 10 Tōpēc es izlaseitūs dēļ pacīšu vysu, lai jī ikš Jezus Kristus sasnāgtu pesteišonu un myužeigū gūdeibu. 11 Un šytys vōrds ir patīss: Jo mes leidz ar Jū asom nūmyruši, tad mes leidz ar jū arī dzeivōsim. 12 Jo mes leidz ar Jū pacīteigi izturēsim, tad mes leidz ar Jū arī vaļdeisim. Bet jo mes Jō aizalīgsim, tad arī Jys myusu aizalīgs. Jo mes nabyutu uzticeigi, 13 arī tad Jys paliks uzticeigs: Jys pats sevis aizalīgt navar.
Moldu mōceibu apkarōšona.
14 Šytū tu jim atgōdynoj un jūs zvārynoj Dīva prīškā, lai jī nacaltu nikaidu streidu, kas nikō nadūd, tikai nas samaitōšonu tim, kas jūs klausōs. 15 Esi dedzeigs, lai Dīva prīškā sevi parōdeit par strōdnīku, kam baile ir sveša, un kas patīseibas sludynōšonu labi pōrvolda. 16 Izasorgoj nu pasauleigas un tukšas pļōpōšonas, jo caur tū jī kreit arvīnu dziļōk bezdīveibā, 17 un jūs runa izaplēš kai vēzis. Pi taidim pīdar Hymenejs un Filets; 18 jī nu patīseibas ir atkrytuši apgolvōdami, ka augšamceļšonōs jau asūt nūtykuse. Ar tū jī dažim ir atrōvuši ticeibu. 19 Tūmār Dīva ceļtnes styprais pamats palīk stōvūt un jam ir sekūšs zeimūgs: Kungs sovejūs pazeist, un: Ikvīns, kas Kunga vōrdu pīsauc, lai raunās nūst nu nataisneibas.
20 Un lelā mōjā ir na tik vīn zalta un sudobra trauki, bet arī kūka un mōla; vīnus lītoj gūdam, ūtrus nagūdam. 21 Jo kas nu tim ļaudim atsaraus nūst, tad tys byus gūda trauks, svāts, Kungam izlītojams deļ ikvīna loba dorba.
22 Sorgojīs nu jauneibas īkōrōjumim un ryupejīs par taisneibu, ticeibu, (cereibu), mīlesteibu, un mīru pi tim, kas Kungu pīsauc ar teiru sirdi. 23 Muļkeigus un naatteiceigus jautōjumus atraidi, zynōdams, ka nu tim ceļās streidi. 24 Kunga kolpam streidētīs navajaga, bet gon jōir pret visim lānprōteigam, mōceibā nūryudeitam un pacīteigam. 25 (Patīseibas) pretinīkus laipni pōrsorgoj. Varbyut Dīvs jim tūmār vēļ dūs atsagrīsšonu, lai jī pazeitu patīseibu, nōktu otkon pi apziņas 26 un izarautu nu valna spūstim, ar kurim tys jūs beja valdzynōjis, lai pasadūtu jō grybai.