This Great Way of Being Saved
1 We must give our full attention to what we were told, so we won't drift away. 2 The message spoken by angels proved to be true, and all who disobeyed or rejected it were punished as they deserved. 3 So if we refuse this great way of being saved, how can we hope to escape? The Lord himself was the first to tell about it, and people who heard the message proved to us that it was true. 4 God himself showed that his message was true by working all kinds of powerful miracles and wonders. He also gave his Holy Spirit to anyone he chose to.
The One Who Leads Us To Be Saved
5 We know that God did not put the future world under the power of angels. 6 Somewhere in the Scriptures someone says to God,
“What makes you care
about us humans?
Why are you concerned
for weaklings such as we?
7 You made us lower
than the angels
for a while.
Yet you have crowned us
with glory and honor.
8 And you have put everything
under our power!”
God has put everything under our power and has not left anything out of our power. But we still don't see it all under our control. 9 What we do see is Jesus, who for a little while was made lower than the angels. Because of God's gift of undeserved grace, Jesus died for everyone. And now that Jesus has suffered and died, he is crowned with glory and honor!
10 Everything belongs to God, and all things were created by his power. So God did the right thing when he made Jesus perfect by suffering, as Jesus led many of God's children to be saved and to share in his glory. 11 Jesus and the people he makes holy all belong to the same family. This is why he isn't ashamed to call them his brothers and sisters. 12 He even said to God,
“I will tell them your name
and sing your praises
when they come together
to worship.”
13 He also said,
“I will trust God.”
Then he said,
“Here I am with the children
God has given me.”
14 We are people of flesh and blood. This is why Jesus became one of us. He died to destroy the devil, who had power over death. 15 But he also died to rescue all of us who live each day in fear of dying. 16 Jesus clearly did not come to help angels, but he did come to help Abraham's descendants. 17 He had to be one of us, so he could serve God as our merciful and faithful high priest and sacrifice himself for the forgiveness of our sins. 18 And now that Jesus has suffered and was tempted, he can help anyone else who is tempted.
II.
1 Tōpēc mums sludynōtais jōīvāroj styprōk, lai napazaudātu pesteišonas. 2 Jo caur engelim pasludynōtais vōrds beja naatceļams un kotra jō pōrkōpšona un napaklauseiba beja pīnōceigi strōpāta, 3 kai tad mes izbēgsim nu strōpes par tik lelas pesteišonas naīvārōšonu, kuru sōkumā pasludynōja Kungs un vēļōk tī, kas poši dzērdēja, myusus ir nūstyprynōjuši. 4 Dīvs pēc sovas labpatykas tū ir aplīcynōjis ar zeimem, breinumim, dažaidom vareibom un ar Svātō Gora izdaleišonu.
5 Na engelim Jys pakļōve nōkūšū pasauli, par kuru runojam, 6 bet gon Tam, par kuru kaidā vītā pasaceja: Kas gon ir cylvāks, ka Tu jū pīmini, un cylvāka dāls, ka par jū ryupejīs? 7 Tu jū esi padarejis tik druzciņ zamōku par engelim un jū esi apkrūņōjis ar gūdu un slavi, (un esi nūstōdejis pōri sovam rūku dorbam), 8 un jō varai esi pakļōvis vysu.
Un jo ir pakļōvis vysu, tad nikō nav pametis, kō nabyutu pakļōvis. Mes tagad vēļ naradzam, ka Jam vyss ir pakļauts, 9 bet gon mes radzam Jezu, kas drusciņ zamōk nūstōdeits par engelim, nōves cīsšonu dēļ apkrūņōtu ar gūdu un slavi, lai Jys, saskaņā ar Dīva žēleigū grybu, par ikvīnu baudeitu nōvi.
10 Tai labpatyka Tam, dēļ kura un caur kuru ir vysas lītas, kas beja nūlēmis daudzejūs bārnus īvest slavā, jūs pesteišonas devēju caur cīsšonom īvest piļneibā. 11 Jo tys, kas svātdora un tī, kas teik svātdareiti, visi ir nu vīna. 12 Tōdēl arī Jys nasakaunej jūs saukt par brōlim un saceit: Es tovu vōrdu pasludynōšu sovim brōlim un draudzes prīškā Tevi slavēšu. 13 Vai arī: Ikš Jō es ceru; kai arī: Raug, es un tī bārni, kurus man Dīvs ir īdevis. 14 Tai kai bārnim ir kūpeiga mīsa un asnis, tad arī Jys tū pījēme, lai caur sovu nōvi atbrūņōt tū, kam bej padūta nōve, t. ir valnu, 15 un izglōbt tūs, kas vysu sovu dzeivi beja nōves brīsmu kalpeibā. 16 Un na par engelim tys ryupējōs, bet gon ryupējōs par Abraama pēcnōcējim. 17 Tōpēc Jam vajadzēja byut vysā leidzeigam sovim brōlim, lai byutu žālsirdeigs un uzticeigs vērsgoreidznīks jūs vajadzeibōs pi Dīva pōrlyugšonai par tautas grākim, 18 jo tiktōļ, cik pats beja kārdynōts un cītis, var paleidzēt tim, kas teik kārdynōti.