Teaching about Divorce
(Mark 10.1-12)1 When Jesus finished teaching, he left Galilee and went to the part of Judea east of the Jordan River. 2 Large crowds followed him, and he healed their sick.
3 Some Pharisees wanted to test Jesus. They came up to him and asked, “Is it right for a man to divorce his wife for just any reason?”
4 Jesus answered, “Don't you know in the beginning the Creator made a man and a woman? 5 That's why a man leaves his father and mother and gets married. He becomes like one person with his wife. 6 Then they are no longer two people, but one. And no one should separate a couple God has joined together.”
7 The Pharisees asked Jesus, “Why did Moses say a man could write out divorce papers and send his wife away?”
8 Jesus replied, “You are so heartless! That's why Moses allowed you to divorce your wife. But from the beginning God did not intend it to be that way. 9 I say if your wife has not committed some terrible sexual sin, you must not divorce her to marry someone else. If you do, you are unfaithful.”
10 The disciples said, “If that's how it is between a man and a woman, it's better not to get married.”
11 Jesus told them, “Only those people who have been given the gift of staying single can accept this teaching. 12 Some people are unable to marry because of birth defects or because of what someone has done to their bodies. Others stay single in order to serve God better. Anyone who can accept this teaching should do so.”
Jesus Blesses Little Children
(Mark 10.13-16Luke 18.15-17)13 Some people brought their children to Jesus, so he could place his hands on them and pray for them. His disciples told the people to stop bothering him. 14 But Jesus said, “Let the children come to me, and don't try to stop them! People who are like these children belong to God's kingdom.” 15 After Jesus had placed his hands on the children, he left.
A Rich Young Man
(Mark 10.17-31Luke 18.18-30)16 A man came to Jesus and asked, “Teacher, what good thing must I do to have eternal life?”
17 Jesus said to him, “Why do you ask me about what is good? Only God is good. If you want to have eternal life, you must obey his commandments.”
18 “Which ones?” the man asked.
Jesus answered, “Do not murder. Be faithful in marriage. Do not steal. Do not tell lies about others. 19 Respect your father and mother. And love others as much as you love yourself.” 20 The young man said, “I have obeyed all of these. What else must I do?”
21 Jesus replied, “If you want to be perfect, go sell everything you own! Give the money to the poor, and you will have riches in heaven. Then come and be my follower.” 22 When the young man heard this, he went away sad, because he was very rich.
23 Jesus said to his disciples, “I tell you, it's terribly hard for rich people to get into the kingdom of heaven! 24 In fact, it's easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to get into God's kingdom.”
25 When the disciples heard this, they were greatly surprised and asked, “How can anyone ever be saved?”
26 Jesus looked straight at them and said, “There are some things people cannot do, but God can do anything.”
27 Peter replied, “Remember, we have left everything to be your followers! What will we get?”
28 Jesus answered:
Yes, all of you have become my followers. And so in the future world, when the Son of Man sits on his glorious throne, I promise you will sit on twelve thrones to judge the twelve tribes of Israel. 29 All who have given up home or brothers and sisters or father and mother or children or land for me will be given 100 times as much. They will also have eternal life. 30 But many who are now first will be last, and many who are last will be first.
XIX.
Lauleibas naškirameiba.
1 Un nūtyka, ka, pabeidzis šūs vōrdus, Jezus laidēs īt nu Galilejas prūjom un atgōja uz Judeas apgobolu viņpus Jordana. 2 Daudz ļaužu gōja Jam pakaļ. Un Jys tur padareja jūs (slymūs) vasalus.
3 Tad pīgōja klōtu farizeji un, Jū kārdynōdami, saceja: Vai cylvākam ir breivi kaut kaida īmesļa dēļ atstōt sovu sīvu? 4 Bet Jys tim atbiļdēja: Vai jyus naasat lasejuši, ka Tys, kurs īsōkumā radeja cylvākus, radeja veirīti un sīvīti? 5 Un saceja: Tōpēc veirs pamess sovu tāvu un mōti un pīsavīnōs sovai sīvai, un obi tops vīna mīsa. Tai tad, jī vairs nava divejas, bet tikai vīna mīsa. 6 Un kū Dīvs ir savīnōjis, tō cylvāks lai naškir.
7 Bet tī Jam saceja: Kōpēc tad Moizešs pavēlēja dūt izaškēršonas rokstu un jū atstōt? 8 Jys tim atbiļdēja: Jyusu cītsirdeibas dēļ Moizešs jums atļōve jyusu sīvas atstōt, bet nu īsōkuma tai nabeja. 9 Un Es jums soku: Kurs atstōj sovu sīvu, jo na lauleibas lauzšonas dēļ, un cytu precej, tys lauž lauleibu. Kas atstōtū precej, tys lauž lauleibu.
Breivprōteiga škeisteiba.
10 Tad saceja Jam Jō mōcekli: Jo tai stōv līta storp veirīti un sīvīti, tad lobōk ir nasaprecēt. 11 Jys tim saceja: Na visi šū saprūt, bet tikai tī, kurim ir dūts. 12 Ir napracātī, kas taidi ir jau nu dzimšonas; ir napracātī, kurus ļaudis par taidim padareja; ir napracātī, kas dabasu vaļsteibas dēļ poši sev tū izlaseja. Kas ir spējeigs saprast, tys lai saprūt.
Jezus un bārni.
13 Tad nese pi Jō bārnus, lai Jys uzlyktu uz jim rūkas un lyugtūs par jim. Bet Jō mōcekli tūs nūrōja. 14 Tad Jezus saceja: Atļaunit bārnim un nalīdzit jim īt pi Manis, jo eistyn taidim pīdar dabasu vaļsteiba. 15 Tad Jys, uzlicis uz tim rūkas, gōja nu turīnes tōļōk.
Bogōtais jaunēklis.
16 Un, raug, pīgōjis kaids pi Jō klōtu saceja: (Lōbū) Mōceitōj! Kas lobs maņ ir jōdora, lai īmontōtu myužeigū dzeivi? 17 Bet Jys tam saceja: Kōpēc tu nu Manis vaicoj par lobu? Vīns ir Lobais (Dīvs). Bet jo tu gribi īīt dzeivē, tad piļdi bausleibas. 18 Tys praseja: Kaidas? Jezus atbiļdēja: Nōkūšōs: Tev nabyus nūkaut, tev nabyus lauleibas pōrlauzt, tev nabyus zagt, tev nabyus nataisneigi līcynōt, 19 tev byus sovu tāvu un mōti gūdā turēt un sovu tyvōkū mīļōt, kai sevi pošu! 20 Jaunēklis atbiļdēja: Šytū vysu (nu bārna dīnom) asu piļdejis. Bet kō maņ vēļ tryukst? 21 Jezus atbiļdēja: Jo gribi byut piļneigs, ej, izpōrdūd sovu montu un izdoli nabogim; tad tev byus krōjums dabasūs. Pēc tam, atgōjis, ej Maņ pakaļ. 22 Izdzērdis šūs vōrdus, jaunēklis nūskuma un aizgōja prūjom, jo tam beja daudz monta.
Bogōteiba un nabadzeiba.
23 Bet Jezus saceja sovim mōceklim: Patīši, Es jums soku: gryuši ir bogōtam īīt dabasu vaļsteibā. 24 Otkon Es jums soku: kameļam vīgļōk ir izīt cauri odotas acei, na bogōtam īīt Dīva vaļsteibā. 25 Dzērdādami tū, mōcekli ļūti nūsabeida un saceja: Kas tad var byut izpesteits? 26 Pasavēris uz jim, Jezus saceja: Cylvākim tys ir navarams, bet Dīvam vyss ir varams.
27 Tūlaik Pīters, Jam atbyldādams, saceja: Raug, mes pametem vysu un ejam Tev pakaļ: kas mums par tū byus? 28 Jezus jim atbiļdēja: Patīši, Es jums soku: Jyus, kas Maņ pakaļ ejat pi atdzimšonas, kad Cylvāka Dāls sēdēs sovā gūda krāslā, sēdēsit ari jyus divpadsmit krāslūs un tīsōsit divpadsmit Izraeļa ciļtis. 29 Un ikvīns, kas Manis dēļ pamat sātu, brōli, mōsu, tāvu, mōti, (sīvu), bārnus un teirumus, symtkōrteigi sajems atpakaļ un montōs myužeigū dzeivi. 30 Un daudzejī nu pyrmajim byus pādejī, un nu pādejim pirmī.