Paul Goes to Jerusalem
1 After saying goodbye, we sailed straight to Cos. The next day we reached Rhodes and from there sailed on to Patara. 2 We found a ship going to Phoenicia, so we got on board and sailed off.
3 We came within sight of Cyprus and then sailed south of it on to the port of Tyre in Syria, where the ship was going to unload its cargo. 4 We found the Lord's followers and stayed with them for a week. The Holy Spirit had told them to warn Paul not to go on to Jerusalem. 5 But when the week was over, we started on our way again. All the men, together with their wives and children, walked with us from the town to the seashore. We knelt on the beach and prayed. 6 Then after saying goodbye to each other, we got into the ship, and they went back home.
7 We sailed from Tyre to Ptolemais, where we greeted the followers and stayed with them for a day. 8 The next day we went to Caesarea and stayed with Philip, the preacher. He was one of the seven men who helped the apostles, 9 and he had four unmarried daughters who prophesied.
10 We had been in Caesarea for several days, when the prophet Agabus came to us from Judea. 11 He took Paul's belt, and with it he tied up his own hands and feet. Then he told us, “The Holy Spirit says that some of the Jewish leaders in Jerusalem will tie up the man who owns this belt. They will also hand him over to the Gentiles.” 12 After Agabus said this, we and the followers living there begged Paul not to go to Jerusalem.
13 But Paul answered, “Why are you crying and breaking my heart? I am not only willing to be put in jail for the Lord Jesus, but I am even willing to die for him in Jerusalem!”
14 Since we could not get Paul to change his mind, we gave up and prayed, “Lord, please make us willing to do what you want.”
15 Then we got ready to go to Jerusalem. 16 Some of the followers from Caesarea went with us and took us to stay in the home of Mnason. He was from Cyprus and had been a follower from the beginning.
Paul Visits James
17 When we arrived in Jerusalem, the Lord's followers gladly welcomed us. 18 Paul went with us to see James the next day, and all the church leaders were present. 19 Paul greeted them and told how God had used him to help the Gentiles. 20 Everyone who heard this praised God and said to Paul:
My friend, you can see how many tens of thousands of our people have become followers! And all of them are eager to obey the Law of Moses. 21 But they have been told that you are teaching those who live among the Gentiles to disobey this Law. They claim that you are telling them not to circumcise their sons or to follow our customs.
22 What should we do now that our people have heard you are here? 23 Please do what we ask, because four of our men have made special promises to God. 24 Join with them and prepare yourself for the ceremony that goes with the promises. Pay the cost for their heads to be shaved. Then everyone will learn that the reports about you are not true. They will know you do obey the Law of Moses.
25 Some while ago we told the Gentile followers what we think they should do. We instructed them not to eat anything offered to idols. They were told not to eat any meat with blood still in it or the meat of an animal that has been strangled. They were also told not to commit any terrible sexual sins.
26 The next day Paul took the four men with him and got himself ready at the same time they did. Then he went into the temple and told when the final ceremony would take place and when an offering would be made for each of them.
Paul Is Arrested
27 When the period of seven days for the ceremony was almost over, some of the Jewish people from Asia saw Paul in the temple. They got a large crowd together and started attacking him. 28 They were shouting, “Friends, help us! This man goes around everywhere, saying bad things about our nation and about the Law of Moses and about this temple. He has even brought shame to this holy temple by bringing in Gentiles.” 29 Some of them thought that Paul had brought Trophimus from Ephesus into the temple, because they had seen them together in the city.
30 The whole city was in an uproar, and the people turned into a mob. They grabbed Paul and dragged him out of the temple. Then suddenly the doors were shut. 31 The people were about to kill Paul when the Roman army commander heard that all Jerusalem was starting to riot. 32 So he quickly took some soldiers and officers and ran to where the crowd had gathered.
As soon as the mob saw the commander and soldiers, they stopped beating Paul. 33 The army commander went over and arrested him and had him bound with two chains. Then he tried to find out who Paul was and what he had done. 34 Part of the crowd shouted one thing, and part of them shouted something else. But they were making so much noise that the commander could not find out a thing. Then he ordered Paul to be taken into the fortress. 35 As they reached the steps, the crowd became so wild that the soldiers had to lift Paul up and carry him. 36 The crowd followed and kept shouting, “Kill him! Kill him!”
Paul Speaks to the Crowd
37 When Paul was about to be taken into the fortress, he asked the commander, “Can I say something to you?”
“How do you know Greek?” the commander asked. 38 “Aren't you that Egyptian who started a riot not long ago and led 4,000 terrorists into the desert?”
39 “No!” Paul replied. “I am a Jew from Tarsus, an important city in Cilicia. Please let me speak to the crowd.”
40 The commander told him he could speak, so Paul stood on the steps and motioned to the people. When they were quiet, he spoke to them in Aramaic:
XXI.
Pōvuls dūdās uz Jeruzalemu.
1 Kad mes, ar gryuteibom ar jim izaškeiruši, izbraucem pa taisnu ceļu, braucūt mes ībraucem Kosā, nōkūšā dīnā Rodā un nu turīnes Patarā. 2 Atroduši vīnu laivu, kas īt uz Feniciju, īsādam jamā un nūbraucem. 3 Cypru, kuru redzējom, mes pametem pa kreisajai rūkai un, vērzeidamīs uz Syriju, ībraucem Tyrā. Tur kugi vajadzēja izkraut. 4 Atroduši mōcekļus, mes tur palykom septeņas dīnas. Un jī, Gora īdvāsti, Pōvulam teice, lai jys uz Jeruzalemu naītu. 5 Kad laiks jau beja pagōjis, mes devemēs ceļā. Myusus pavadeja visi kūpā ar sīvom un bārnim pat leidz piļsātas ōrpusei. Uz krostmolas nūsamatuši ceļūs lyudzemēs. 6 Tad mes atsasveicynōjuši īsādam kugī un jī aizgōja atpakaļ uz sātu.
7 Pabeidzūt sovu braucīni, mes nu Tyra aizbraucem uz Ptolemaidu. Apsveikuši brōļus, vīnu dīnu pi jim palykom. 8 Nōkūšajā dīnā mes ceļōjom tōļōk uz Cezareju. Tur mes īgōjom evangelista Filipa, kurs beja vīns nu septenim, mōjā un pi jō apstōjom. 9 Jam beja četras meitas. Jōs beja jaunovas pravītes. 10 Mums tur vairōkas dīnas palīkūt, nu Judeas atgōja vīns pravīts, vōrdā Agapus. 11 Atgōjis pi mums, jys pajēme Pōvula syksnu un, sasejis sev kōjas un rūkas, saceja: Svātais Gors soka nōkūšū: Šytai jūdi Jeruzalemā sasīs tū veiru, kuram šei syksna pīdar, un jū nūdūs pogōnu rūkōs. 12 Šytū dzērdādami, mes un turīnīši lyudzem, ka jys uz Jeruzalemu naītu. 13 Bet Pōvuls atsasauce un saceja: Kū jyus dorot? Kōpēc ar raudōšonu saryugtynojat maņ sirdi? Es tadei Kunga Jezus Vōrda dēļ asmu gotovs Jeruzalemā na tikai ļaut sevi sasīt, bet ari mērt. 14 Un navarādami jō atrunōt, mes nūklusom saceidami: Lai nūteik Kunga vaļa! 15 Tad mes, sasagatavōjuši ceļā, laidemēs īt uz Jeruzalemu. 16 Daži nu Cezarejas mōceklim myusus pavadeja. Jī pīvede mums kaidu cyprīti, seņ senejū mōcekli, Mnasonu, ka mes pi jō varātu apstōt.
17 Īejūt Jeruzalemā, brōli myusus laipni uzjēme. 18 Nōkūšajā dīnā Povuls reizē ar mums aizgōja pi Jākuba, kur sasapuļceja ari visi vacōkī. 19 Jūs apsveicis, jys smaļki izstōsteja tū, kū Dīvs caur jō kolpōšonu storp pogōnim ir padarejis. 20 Tū dzērdādami, jī slaveja Dīvu. Bet tad jī jam saceja: Redzi, brōļ, cik tyukstūšas storp jūdim ir īticējušas, bet visi palīk lykumam uzticeigi. 21 Par tevi tūmār jī dzērdēja, ka tu nu Moizeša lykuma mōci atsakōpt vysus jūdus, kas storp pogōnim dzeivoj, saceidams, ka dālus apgrazeit nevajag, navajag ari pīsaturēt īrodumu. 22 Un kū tagad? Kotrā ziņā jī (lelim borim sasalaseis, jī tadei) par tovu atnōkšonu izzynōs. 23 Tōpēc tū, kū mes tev īteicam, izdori. Storp mums ir četri veirīši, kas zvārastu ir nūlykuši. 24 Pajem tad jūs sev leidza un reizē ar jim pījem škeisteišonas un samoksoj par jim, lai jī varātu nūcērpt golvas, tad visi zynōs, ka tys, kū par tevi dzērdēja, nav taisneiba, ka tu ari pats naatlaideigi lykumu īvāroj. 25 Atteiceibā uz tim, kas nu pogōnim īticēja, mes lāmumu nūsyutejom, ka jim joatsatur nu upurēšonas dīvaklim, nu ašņa, nu nūžņaugtūs un nu naškeisteibas.
Pōvula apcītynōšona.
26 Tad Pōvuls, pajēmis sev leidza tūs veirīšus, nōkūšajā dīnā lyka sevi reizē ar jim škeisteit un īgōja svētneicā. Tur jys pīteice škeisteišonas laika izabeigšonu, un pēc tam par ikvīnu nu jim tyka salykts upurs.
27 Kad tōs septeņas dīnas jau beja pagōjušas, Azijas jūdi jū īraudzeja svētneicā. Jī sakūdynōja vysu tautu, sajēme jū cīši 28 un sauce: Izraeļa veiri, paleidzit! Šytys ir tys cylvāks, kurs vysur un pret visim ļaudim uzastōj pret tautu, lykumu un šytū vītu. Jys pat pogōnus svētneicā ir īvedis un caur tū šytū svātu vītu satraipejis! 29 Jī tadei agrōk beja redzējuši, ka Efezas Trofims reizē ar jū beja mīstā, un dūmōja, ka Pōvuls tū ir īvedis svētneicā. 30 Tad sasacēle vyss mīsts, un nūtyka lela ļaužu drūzmeišonōs. Un sakāruši Pōvulu, tī izrōve jū nu svētneicas ōrā un tyuleņ aizdareja vōrtus.
31 Kad jī gribēja jū nūnōvēt, ziņa aizgōja pi nūdaļas vērsinīka, ka vysa Jeruzalema asūt saviļņōta. 32 Jys, tyuleņ salasejis karaveirus un simtnīkus, atskrēja lejā pi jim. Tī, īraudzejuši vērsinīku un karaveirus, Pōvulu sist pōrstōja. 33 Tad, pīgōjis klōtu, vērsinīks pavēlēja tū sajimt un sakaļt divejōs važōs. Tad jys izjautōja, kas jys ir un kū jys ir padarejis. 34 Bet nu ļaužu pyuļa klīdze kotrs sovu. Tai ka trūkšņa dēļ jys nikō nūteikta navarēja izzynōt, lyka jū vest uz karaveiru nūmetni. 35 Pīejūt pi trepem, ļaužu burzmas dēļ karaveirim vajadzēja jū nest nesiņ. 36 Ļaužu pulks arvīnu drōzēs vērsum un sauce: Nūst ar jū! 37 Nasūt karaveiru nūmetnē, Pōvuls uz vērsinīku atsasauce: Vai es dreikstu kaut kū tev saceit? Tys atbiļdēja: Tu prūti greku volūdu? 38 Tai tad, tu naesi tys egiptīts, kurs naseņ sasacēle un tuksnesī izvede četras tyukstūšas ļaundaru? 39 Pōvuls atbiļdēja: Es asmu jūds nu Tarsim, Cilicijas na moz īvārojamō mīsta piļsōņs. Es tevis lyudzu, atļauņ maņ runōt uz ļaudim. 40 Tys atļōve. Tad Pōvuls uzgōja uz pakōpinim un pamōve ļaudim ar rūku. Kad īsastōja piļneigs klusums, jys nūturēja ebreju volūdā sekūšū runu: