Instructions for Different Groups of People
1 Titus, you must teach only what is correct. 2 Tell the older men to have self-control and to be serious and sensible. Their faith, love, and patience must never fail.
3 Tell the older women to behave as those who love the Lord should. They must not gossip about others or be slaves of wine. They must teach what is proper, 4 so the younger women will be loving wives and mothers. 5 Each of the younger women must be sensible and kind, as well as a good homemaker, who puts her own husband first. Then no one can say insulting things about God's message.
6 Tell the young men to have self-control in everything.
7 Always set a good example for others. Be sincere and serious when you teach. 8 Use clean language that no one can criticize. Do this, and your enemies will be too ashamed to say anything against you.
9 Tell slaves always to please their owners by obeying them in everything. Slaves must not talk back to their owners 10 or steal from them. They must be completely honest and trustworthy. Then everyone will show great respect for what is taught about God our Savior.
God's Kindness and the New Life
11 God has shown us undeserved grace by coming to save all people. 12 He taught us to give up our wicked ways and our worldly desires and to live decent and honest lives in this world. 13 We are filled with hope, as we wait for the glorious return of our great God and Savior Jesus Christ. 14 He gave himself to rescue us from everything evil and to make our hearts pure. He wanted us to be his own people and to be eager to do right.
15 Teach these things, as you use your full authority to encourage and correct people. Make sure you earn everyone's respect.
II.
Nūrōdejumi dvēseļu vadeišonā.
1 Bet tu sludynoj tū, kas saskan ar vasalū mōceibu: 2 Vaci veirīši lai ir attureigi, cīneigi, gūdprōteigi, vasali ticeibā, mīlesteibā un pacīteibā. 3 Tai pat arī vacōs sīvītes sovā izaturēšonā lai ir svātajim pīdīneigā tārpā, jōs nadreikst cytus apmalōt, ni arī pasadūt dzeršonai; jōs lai ir kai paraugs lobā. 4 Un jom jaunōs sīvītes jōīmōca mīļōt sovus veirus un bārnus, 5 byut saprateigom, teirom, (attureigom), strōdeigom, mōjā lobom un sovim veirim padūtom, lai Dīva Vōrds natyktu saimōts. 6 Tai pat arī jaunūs veirīšus uzaicynoj uz gūdprōteigu dzeivi. 7 Un vysā kamā dūd jim pats lobu dorbu paraugu. Mōceibā esi gūdprōteigs un cīneigs. 8 Ikvīns vōrds lai ir vasals un bez ībyldumim, lai pretinīks teik aizkaunāts un nikō ļauna par mums navar pasaceit.
9 Vērgi lai ir vysā paklauseigi sovim kungim, lai jim īpateik un pretim lai narunoj. 10 Lai jī nav nikamā nūdeveigi, bet gon vysā piļneigi uzticeigi, lai jī Dīva myusu Pesteitōja mōceibu vysā kamā greznōtu.
11 Dīva žēlesteiba, kas visim cylvākim nas pesteišonu, ir pasarōdejuse. 12 Un jei myusus vad uz tū, lai mes nu bezdīveibas un pasauleigūs izprīcu atsateiktu un mūdri, taisneigi un dīvabaileigi šymā pasaulī dzeivōtu, 13 un pastōvātu svēteigā cereibā uz myusu lelō Dīva, Pesteitōja Jezus Kristus gūdeibas pasarōdeišonu. 14 Jys pats sevi atdeve, lai myusus nu ikvīnas nataisneibas izpesteitu un sev sagatavōtu teiru tautu, kas lobūs dorbūs ir centeiga. 15 Tai mōci, pamūdynoj un pōrsorgoj vysā nūpītneibā, un lai nivīns tevis napasmōdej.