True Humility
1 Christ encourages you, and his love comforts you. God's Spirit unites you, and you are concerned for others. 2 Now make me completely happy! Live in harmony by showing love for each other. Be united in what you think, as if you were only one person. 3 Don't be jealous or proud, but be humble and consider others more important than yourselves. 4 Care about them as much as you care about yourselves 5 and think the same way that Christ Jesus thought:
6 Christ was truly God.
But he did not try to remain
equal with God.
7 Instead he gave up everything
and became a slave,
when he became
like one of us.
8 Christ was humble.
He obeyed God and even died
on a cross.
9 Then God gave Christ
the highest place
and honored his name
above all others.
10 So at the name of Jesus
everyone will bow down,
those in heaven, on earth,
and under the earth.
11 And to the glory
of God the Father
everyone will openly agree,
“Jesus Christ is Lord!”
Lights in the World
12 My dear friends, you always obeyed when I was with you. Now that I am away, you should obey even more. So work with fear and trembling to discover what it really means to be saved. 13 God is working in you to make you willing and able to obey him.
14 Do everything without grumbling or arguing. 15 Then you will be the pure and innocent children of God. You live among people who are crooked and evil, but you must not do anything they can say is wrong. Try to shine as lights among the people of this world, 16 as you hold firmly to the message that gives life. Then on the day when Christ returns, I can take pride in you. I can also know that my work and efforts were not useless.
17 Your faith in the Lord and your service are like a sacrifice offered to him. And my own blood may have to be poured out with the sacrifice. If this happens, I will be glad and rejoice with you. 18 In the same way, you should be glad and rejoice with me.
Timothy and Epaphroditus
19 I want to be encouraged by news about you. So I hope the Lord Jesus will soon let me send Timothy to you. 20 I don't have anyone else who cares about you as much as he does. 21 The others think only about what interests them and not about what concerns Christ Jesus. 22 But you know what kind of person Timothy is. He has worked with me like a son in spreading the good news. 23 I hope to send him to you, as soon as I find out what is going to happen to me. 24 And I feel sure the Lord will also let me come soon.
25 I think I ought to send my dear friend Epaphroditus back to you. He is a follower and a worker and a soldier of the Lord, just as I am. You sent him to look after me, 26 but now he is eager to see you. He is worried, because you heard he was sick. 27 In fact, he was very sick and almost died. But God was kind to him, and also to me, and he kept me from being burdened down with sorrow.
28 Now I am more eager than ever to send Epaphroditus back again. You will be glad to see him, and I won't have to worry any longer. 29 Be sure to give him a cheerful welcome, just as people who serve the Lord deserve. 30 He almost died working for Christ, and he risked his own life to do for me what you could not.
II.
1 Jo veļ pastōv kaids pamūdynōjums ikš Kristus, jo veļ ir storp mums kaids mīlesteibas īprīcynōjums un gora vīnprōteiba, jo veļ ir sirsneiga leidzjyuteiba, 2 tad pīpiļdit munu prīcu: Esit vīnprōteigi, vīnaidi mīlesteibā, vīnōti dūmōs un nūdūmūs. 3 Nadorit nikō kildu kōres un tukšas slavas dēļ, bet gon pazemeibā cyts cytu īvārojit vairōk, kai sevi pošu. 4 Lai nivīns nasaryupej tikai par tū, kas ir jō, bet (lai ryupejās) arī par tū, kas ir cyta.
5 Esit taidā pošā pōrlīceibā, kai Jezus Kristus: 6 Lai gon Jys beja Dīva veidā, tūmār Jys nadūmōja, ka Jam vīnleidzeiba Dīvam jōpatur ar spāku; nē, 7 Jys pazamynojūt pats sevi pījēme kolpa veidu un palyka cylvākim leidzeigs un nu ōrpuses izaskateja kai cylvāks. 8 Jys pats sevi pazamynōja un beja paklauseigs leidz nōvei, jā, krysta nōvei. 9 Tōpēc Dīvs Jū tik augši uzcēle un pagūdynōja Jū ar vōrdu, kas ir pōrōks par ikvīnu vōrdu, 10 lai Jezus vōrdā ceļūs krystu visi, kas ir dabasūs, vērs zemes un apakšzemes, 11 un ikvīna mēle Dīva gūdam lai aplīcynōtu, ka Jezus Kristus ir Kungs.
12 Tōdēļ tad, muni nūmīļōtī, kai jyus vysod bejot paklauseigi, tai sekmejit sovu pesteišonu bailē un treisēšonā na tikai tod, kod asmu klōt, bet vēļ vairōk tagad munā prūjombyutnē. 13 Dīvs ir tys, kas dūd jums īgribēšonu un izpiļdeišonu pēc sovas labpatikšonas. 14 Dorit vysu bez kūrnēšonas un bez aizsprīdumim, 15 lai jyus byutu bez pōrmatumim un skaidri, un piļneigi Dīva bārni storp samaitōtū un izvyrtušū tautu, un storp tū jyus speidātu kai zvaigznes pasauļa plašumā. 16 Pīsaturit pi dzeiveibas vōrda man par dīžonomu Kristus dīnā, lai es nabyutu par veļti skrējis un nabyutu par veļti pyulējīs. 17 Un jo man vajadzātu izlīt sovu asni pi upura un kolpōšonas jyusu ticeibai, arī tad es prīcōšūs un jums visim leidza prīcōšūs. 18 Par šytū arī jums ir jōsaprīcoj, un jums ir jōsaprīcoj reizē ar mani.
19 Man ikš Kunga Jezus ir cereiba, ka dreiži pi jums varēšu nūsyuteit Timoteju, lai, sajēmis par jums ziņas, es byutu apmīrynōts. 20 Man nav nivīna cyta, kas byutu tai pat nūskaņōts un tik pat sirsneigi par jums ryupātūs. 21 Visi citi ryupejās tikai par sovom, bet na par Jezus Kristus lītom. 22 Arī jō uzticeiba jums ir zynoma: Kai dāls sovam tāvam, tai jys kūpā ar mani kolpōja Evangelijam. 23 Es ceru jū nūsyuteit (pi jums), leidz kū izzynōšu ar kū muna līta beigsīs. 24 Bet es ikš Kunga asmu pōrlīcynōts, ka arī es pats ōtri (pi jums) varēšu aizīt.
25 Man izalyka par vajadzeigu syuteit pi jums brōli Epafroditu, sovu leidzstrōdnīku un ceiņu leidzdaleibnīku, jyusu atsyuteitū, kas man paleidzēja tryukumā. 26 Jys ļūti ilgōjōs pēc jums visim un beja uztraukts par tū, ka jyus asot dzērdējuši par jō slimeibu. 27 Jys eistyn beja nōveigi saslimis, bet Dīvs par jū apsažālōja un na tik vīn par jū, bet arī par mani, lai man nabyutu bāda uz bādas. 28 Es steidzeigi jū nūsyuteju, lai jyus jū otkon radzādami prīcōtūs un man byutu mozōk ryupu. 29 Tai tad, pījemit jū ikš Kunga ar vysu prīcu un taidus (veirus) paturit gūdā, 30 jo Kristus lītas dēļ jys nūkliva tyvu nōvei un sovu dzeiveibu īvede brīsmōs, lai pi man nūzeimōtōs upuru dōvonas atvītōtu jyusu prūjombyušonu.