1 When the fifth angel blew his trumpet, I saw a star fall from the sky to earth. It was given the key to the tunnel that leads down to the deep pit. 2 As it opened the tunnel, smoke poured out like the smoke of a great furnace. The sun and the air turned dark because of the smoke. 3 Locusts came out of the smoke and covered the earth. They were given the same power that scorpions have.
4 The locusts were told not to harm the grass on the earth or any plant or any tree. They were to punish only those people who did not have God's mark on their foreheads. 5 The locusts were allowed to make them suffer for five months, but not to kill them. The suffering they caused was like the sting of a scorpion. 6 In those days people will want to die, but they will not be able to. They will hope for death, but it will escape from them.
7 These locusts looked like horses ready for battle. On their heads they wore something like gold crowns, and they had human faces. 8 Their hair was like a woman's long hair, and their teeth were like those of a lion. 9 On their chests they wore armor made of iron. Their wings roared like an army of horse-drawn chariots rushing into battle. 10 Their tails were like a scorpion's tail with a stinger that had the power to hurt someone for five months. 11 Their king was the angel in charge of the deep pit. In Hebrew his name was Abaddon, and in Greek it was Apollyon.
12 The first horrible thing has now happened! But wait. Two more horrible things will happen soon.
13 Then the sixth angel blew his trumpet. I heard a voice speak from the four corners of the gold altar that stands in the presence of God. 14 The voice spoke to this angel and said, “Release the four angels who are tied up beside the great Euphrates River.” 15 The four angels had been prepared for this very hour and day and month and year. Now they were set free to kill a third of all people.
16 By listening, I could tell there were more than 200,000,000 war horses. 17 In my vision their riders wore fiery-red, dark-blue, and yellow armor on their chests. The heads of the horses looked like lions, with fire and smoke and sulfur coming out of their mouths. 18 One third of all people were killed by the three terrible troubles caused by the fire, the smoke, and the sulfur. 19 The horses had powerful mouths, and their tails were like poisonous snakes that bite and hurt.
20 The people who lived through these terrible troubles did not turn away from the idols they had made, and they did not stop worshiping demons. They kept on worshiping idols that were made of gold, silver, bronze, stone, and wood. Not one of these idols could see, hear, or walk. 21 No one stopped murdering or practicing witchcraft or being immoral or stealing.
IX.
1 Kad aiztaurēja pīktais engeļs, tad es redzēju kai nu debesim uz zemes nūkryta zvaigzne. Jai beja īdūtas eļnes bezdibiņa atslāgas. 2 Jei atdareja eļnes bezdibini un nu eļnes bezdibiņa izacēle dyumi, kai lelas krōsnes dyumi, un nu bezdibiņa dyumim aptymsa saule un gaiss. 3 Un nu (bezdibiņa) dyumim pōri zemei plyuda sisini, un jim beja dūta vara, kaida ir zemes skorpionim. 4 Jim beja pavālāts, ka jī nadreikst aizskart ni zemes zōles, ni zaļuma, ni arī kaida kūka, kai tikai cylvākus, kurim uz pīres nava Dīva zeimūga. 5 Jim gon nabeja atļauts tūs nūnōvēt, bet tikai pīci mēneši jūs vōrdzynōt. Un jūs vōrdzynōšona beja kai mūkas, kad cylvākam īdzeļ skorpions.
6 Tamōs dīnōs cylvāki meklēs nōvi, bet jōs naatrass. Jī gribēs nūmērt, bet nōve nu jim bēgs. 7 Sisini beja leidzeigi zyrgim, kuri ir gotovi karam. Uz jūs golvom beja kaut kas, kai zalta krūņs. Jūs vaigs beja leidzeigs cylvāka vaigam. 8 Jūs moti beja kai sīvīšu moti un jūs zūbi kai ļauvas zūbi. 9 Jūs bruņas beja kai dzeļža bruņas, un jūs spōrnu trūksnis, kai daudzejūs kara rotu dōrdīņs, kad tūs daudzejī zyrgi valk uz karu. 10 Jim beja dzanyuli un astes kai skorpionim, un ar tom sovom astem jī varēja pīcu mēnešu laikā ļaudim kaitēt. 11 Par jim vaļdēja kai kēneņš bezdibiņa engeļs, kurs ebreju volūdā saucās Abaddons un grēku valūdā Apollyons. 12 Tys pyrmais „bāda“ ir pagōjis, bet raug, nōks veļ citi divi.
13 Kad aiztaurēja sastais engeļs, es izdzērdu bolsu nu četrim zalta oltora styurim, kas beja Dīva prīškā. 14 Tys sauce sastajam engeļam, kuram beja taure: Atrais tūs četrus engeļus, kuri ir pīsīti pi lelōs Eufrata upes. 15 Tūs četrus engeļus atraiseja un jī beja gotovi stundē, dīnā, mēnesī, un godā nūnōvēt trešū daļu cylvāku. 16 Jōtnīku pulks skaitejōs divdesmit tyukstūšu reižu pa desmit tyukstūšu, — taidu es dzērdēju jūs skaitli. 17 Kai es redzējumā redzēju, zyrgim un jōtnīkim beja guņssorkonas, tymssorkonas un sārdzaltonas bruņas. Zyrgim golvas beja kai ļauvom. Nu jūs mutes gōja ōrā guņs, dyumi un sārs. 18 Šitī trejs pūsteitōji: guņs, dyumi un sārs, kas gōja nu mutes, nūnōvēja trešū daļu cylvāku. 19 Zyrgim spāks beja mutēs un astēs. Jūs astes beja leidzeigas čyuskom, jom beja golvas un ar tom jī kaitēja.
20 Bet pōrejī cylvāki, kuru šytī mēri nanūnōvēja, nu sovu rūku dorbim naatsagrīze, bet gon jūprūjom kolpōja ļaunajim gorim un zalta, sudobra, vara, akmiņa un kūka dīvaklu tālim, kuri navar ni nūstōvēt, ni redzēt, ni dzērdēt, ni arī staigōt. 21 Jī naatsagrīze ni nu sovom slapkaveibom, ni nu būršonom, ni nu bezkauneibom, ni nu sovom zagšonom.