Opening the Seven Seals
1 At the same time I saw the Lamb open the first of the seven seals, I heard one of the four living creatures shout with a voice like thunder. It said, “Come out!” 2 Then I saw a white horse. Its rider carried a bow and was given a crown. He had already won some victories, and he went out to win more.
3 When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, “Come out!” 4 Then another horse came out. It was fiery red. And its rider was given the power to take away all peace from the earth, so people would slaughter one another. He was also given a big sword.
5 When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, “Come out!” Then I saw a black horse, and its rider had a balance scale in one hand. 6 I heard what sounded like a voice from somewhere among the four living creatures. It said, “A liter of wheat will cost you a whole day's wages! Three liters of barley will cost you a day's wages too. But don't ruin the olive oil or the wine.”
7 When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, “Come out!” 8 Then I saw a pale green horse. Its rider was named Death, and Death's Kingdom followed close behind. They were given power over one fourth of the earth, and they could kill its people with swords, famines, diseases, and wild animals.
9 When the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of everyone who had been killed for speaking God's message and telling about their faith. 10 They shouted, “Master, you are holy and faithful! How long will it be before you judge and punish the people of this earth who killed us?”
11 Then each of those who had been killed was given a white robe and told to rest for a little while. They had to wait until the complete number of the Lord's other servants and followers would be killed.
12 When I saw the Lamb open the sixth seal, I looked and saw a great earthquake. The sun turned as dark as sackcloth, and the moon became red as blood. 13 The stars in the sky fell to earth, just like figs shaken loose by a windstorm. 14 Then the sky was rolled up like a scroll, and all mountains and islands were moved from their places.
15 The kings of the earth, its famous people, and its military leaders hid in caves or behind rocks on the mountains. They hid there together with the rich and the powerful and with all the slaves and free people. 16 Then they shouted to the mountains and the rocks, “Fall on us! Hide us from the one who sits on the throne and from the anger of the Lamb. 17 That terrible day has come! God and the Lamb will show their anger, and who can face it?”
VI.
Septeņu zeimūgu atdareišona.
1 Es redzēju, kai jārs atdareja pyrmū nu septenim zeimūgim un dzērdēju pyrmū dzeivū byutni pārkyuņa bolsā saucam: Nōc šur (un raugi)! 2 Un es pasaskateju, un raug, bolts zyrgs, un tam, kas uz jō sēdēja, beja īdūts lūks, jam beja īdūts arī krūņs, un jys izgōja kai uzvarātōjs, lai uzvarātu.
3 Kad jys (jārs) atdareja ūtrū zeimūgu, es dzērdēju ūtrū byutni saucam: Nōc šur (un raugi)! 4 Tad atgōja cyts guneigi sorkons zyrgs, un tam, kas uz jō sēdēja, beja uzdūts nu zemes atjimt mīru, tai ka cylvāki cyts cytu kova, un jam beja īdūts lels zūbyns.
5 Kad jys atdareja trešū zeimūgu, es dzērdēju trešū dzeivū byutni saucam: Nōc šur (un raugi)! Un es pasavēru un raug, malns zyrgs, un tam, kas sēdēja vērsum, rūkā beja svori. 6 Un es dzērdēju kai bolsu storp četrom byutnem, kas saceja: Vīns mārs kvīšu par vīnu denaru, un trejs māri mīžu par vīnu denaru, bet eleja un veina tu nadreiksti aizskart!
7 Kad jys atdareja catūrtū zeimūgu, es dzērdēju catūrtū dzeivū byutni runojam: Ej šur (un raugi)! 8 Un es skatejūs un raug; Bōls zyrgs, un tō, kas uz jō sēdēja, vōrds beja nōve un jai sekōja myrūņu valsts. Un jai beja dūta vara par caturtū zemes daļu, nōvēt ar zūbynu, bodu un mērim, nōvi un caur zemes zvērim.
9 Kad jys atdareja pīktū zeimūgu, es redzēju zam oltora tūs dvēseles, kas beja nūnōvāti Dīva vōrda dēļ un līceibas dēļ pi kurōs jī turējōs, 10 Jī lelā bolsā sauce un saceja: Svātais un patīseigais Kungs, cik ilgi (turpynōsīs), koleidz tu tīsōsi un par myusu asni atrībsi tim, kas apdzeivoj zemi? 11 Tad jim ikvīnam īdeve boltu apgērbu un jim saceja, lai jī vēļ mozu breideiti pagaida, koleidz jūs leidzkolpi un jūs brōli byus pylnā skaitā, kurus nūnōvēs tai pat kai jūs.
12 Un kad jys atdareja sastū zeimūgu, es redzēju, kai izacēle lele zemes trīce. Saule palyka malna kai vylnona skumu drēbe, un vyss mēness palyka vysā kai asnis. 13 Dabasu zvaigznes kryta uz zemi, kai nagotovī augļi kreit nu figu kūka, kad tū rausta auka. 14 Dabasi sasatyna kai grōmotas rulle, kad jū satyn. Ikvīns kolns un ikvīna sola nūsavērzeja nu sovas vītas. 15 Zemes kēneni, dižveiri, augstmani, bogōtnīki, vareigī, kolpi un breivī — visi pasaslēpe kolnu klinšu olōs, 16 un sauce kolnim un klintem: Kreitit mums vērsā un aizsedzit myusus pret tō vaigu, kas sēd gūda krāslā un pret jāra dusmi, 17 jo ir atnōkuse jō lelō dusmes dīna, un kas gon var izturēt?