The Scroll and the Lamb
1 In the right hand of the one sitting on the throne I saw a scroll that had writing on the inside and on the outside. And it was sealed in seven places. 2 I saw a mighty angel ask with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and break its seals?” 3 No one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or look inside it.
4 I cried hard because no one was found worthy to open the scroll or look inside it. 5 Then one of the elders said to me, “Stop crying and look! The one who is called both the ‘Lion from the Tribe of Judah’ and ‘King David's Great Descendant’ has won the victory. He will open the scroll and its seven seals.”
6 Then I looked and saw a Lamb standing in the center of the throne surrounded by the four living creatures and the elders. The Lamb looked as if it had once been killed. It had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God, sent out to all the earth.
7 The Lamb went over and took the scroll from the right hand of the one who sat on the throne. 8 After he had taken it, the four living creatures and the 24 elders knelt down before him. Each of them had a harp and a gold bowl full of incense, which are the prayers of God's people. 9 Then they sang a new song,

“You are worthy
to receive the scroll
and open its seals,
because you were killed.
And with your own blood
you bought for God
people from every tribe,
language, nation, and race.
10 You let them become kings
and serve God as priests,
and they will rule on earth.”

11 As I looked, I heard the voices of a large number of angels around the throne and the voices of the living creatures and of the elders. There were millions and millions of them, 12 and they were saying in a loud voice,

“The Lamb who was killed
is worthy to receive power,
riches, wisdom, strength,
honor, glory, and praise.”

13 Then I heard all beings in heaven and on the earth and under the earth and in the sea offer praise. Together, all of them were saying,

“Praise, honor, glory,
and strength
forever and ever
to the one who sits
on the throne
and to the Lamb!”

14 The four living creatures said “Amen,” while the elders knelt down and worshiped.
V.
1 Un es redzēju grōmotu Tō lobajā kas sēdēja gūda krāslā. Tei beja pīraksteita īkšpusē un ōrpusē un ar septeņim zeimūgim aizzeimūgōta. 2 Un es redzēju arī spēceigu engeli, kas styprā bolsā sludynōja: Kas ir cīneigs atdareit grōmotu un atraiseit jōs zeimūgus? 3 Tūmār nivīns ni dabasūs ni vērs zemes, ni zam zemes navarēja grōmotas atvērt un pasavērt īškā. 4 Te es gauži raudōju, ka nabeja nivīna cīneiga atvērt grōmotu un pasavērt īškā. 5 Tad vīns nu vacōkajim man saceja: Naraudi! Raug, ļauva nu Juda ciļts, Davida pēcnōcējs ir uzvarējis, jys atvērs grōmotu un jōs septeņus zeimūgus.
6 Tad es redzēju gūda krāsla un četru dzeivūs byutņu prīškā pa vydu storp vacōkajim jāru, un tys beja kai nūkauts. Jam beja septeni rogi un septeņas acis: Tī beja septeņi Dīva gori, kas pa vysu pasauli beja izsyuteiti. 7 Jys pīgōja klōtu un pajēme grōmotu, kas beja lobajā Tō, kas sēdēja gūda krāslā. 8 Un kai tik jys pajēme grōmotu, tōs četras dzeivōs byutnes un tī divdesmit četri vacōkī pakryta pret jāru (pi zemes).
Ikvīnam beja cytara un zalta trauceņš pylns kyupynojamō, tōs ir svātūs lyugšonas. 9 Un jī dzidōja jaunu dzīsmi: (Kungs), tu esi cīneigs pajimt grōmotu un atdareit jōs zeimūgus. Tu beji nūnōvāts un caur sovu asni esi īmontōjis Dīvam cylvākus nu vysom ciļtim un volūdom, tautom un tauteibom. 10 Un nu jim tu sagatavōji myusu Dīvam kēnesti un presbiterus un jī vaļdeis vērs zemes. 11 Un kad pasavēru, es izdzērdu apkōrt gūda krāslam, dzeivajom byutnem un vacōkajim daudzūs engeļu bolsus; tūs skaits beja tyukstūšas tyukstūšu un desmit tyukstūšas desmit tyukstūšu. 12 Jī styprā bolsā dzīdōja: Jārs, kas beja nūkauts, ir cīneigs sajimt varu, bogōteibu, gudreibu, spāku, gūdu, pateiceibu un slavu. 13 Un vysu radeibu dabasūs, vērs zemes, zam zemes un jyurā, vysu, kas ir, es dzērdēju dzīžūt: Tam, kas sēd gūda krāslā un Jāram lai ir teikšona, gūds, slava un vara myužeigi myužam. 14 Un četras dzeivōs byutnes saceja: Amen, un tī (divdesmit četri) vacōkī pakryta (pi zemes) un pīlyudze (Tū, kas dzeivoj myužeigi myužam.)